household — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «household»

/ˈhaʊshəʊld/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «household»

На русский язык «household» переводится как «домашнее хозяйство» или «семья».

Пример. The economic crisis has affected every household in the country. // Экономический кризис затронул каждое домашнее хозяйство в стране.

Варианты перевода слова «household»

householdсемья

Give us everything you've got on the servants in the Hopkins household.
Мы хотим знать все о служащих семьи Хопкинс.
After all, you wouldn't be here today... if I hadn't become... the responsible head of a household.
Тебя бы здесь не было, если бы я не стал ответственным главой семьи.
Since then he became a member of this household.
С тех пор он стал членом семьи.
Because I'm the leader of the clan, the provider of the household, the alpha male, and the one whose feet just fell asleep so there's absolutely no chance of movement.
Потому что я вождь клана, кормилец семьи, альфа-самец, и у меня отказали ноги, ни единого шанса, что я пошевелюсь.
He can't support two households.
Он не потянет две семьи!
Показать ещё примеры для «семья»...

householdдомашнего хозяйства

I am Cogsworth, head of the household.
Я Когзворт — начальник домашнего хозяйства.
I am the CEO of this household.
Я директор домашнего хозяйства.
Then you need another man for the household.
Тогда вам нужен другой мужчина для домашнего хозяйства.
All I know is that some people spend their entire lives searching for the experience I gained with a few simple household products.
Я знаю, что некоторые люди всю свою жизнь проводят в поисках .. опыта, который я получил с помощью нескольких простых продуктов домашнего хозяйства.
Now, Mr Carson, no-one disputes your position as head of this household, but I'm not sure you're entitled to dress down Mrs Patmore in this way.
Послушайте, мистер Карсон, никто не оспаривает ваш статус главы домашнего хозяйства, но я сомневаюсь, что вы вправе отчитывать миссис Патмор.
Показать ещё примеры для «домашнего хозяйства»...

householdдом

Why must you make entire household in uproar over one slave?
Зачем поднимать такой шум в доме из-за одной рабыни?
He said my father officiated as a priest in his household.
Отец свершал церемонии в их доме.
I wonder what Spartacus would say... if he knew that the woman, Varinia, and her child... are slaves in my household?
Интересно, что бы сказал Спартак... если бы узнал, что некая Валерия и её ребёнок рабы в моём доме?
To welcome our honoured guests as I was taught to do when I served in your father's household.
Чтобы приветствовать дорогих гостей, как меня учили, когда я была служанкой в доме твоего отца.
You're a woman. You're in a strange household.
Вы находитесь в чужом доме.
Показать ещё примеры для «дом»...

householdдомашний

Nothing big, just little household things.
Разные домашние штучки.
Verily I say unto you, a man's foe shall be those of his own household.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку — домашние его.
After these followed the members of the Countess's household.
После них и все домашние.
You know the doctor told me not to do household chores.
Ты же знаешь, что врач запретил мне делать домашние дела.
Thank you, household gods.
Благодарю вас, домашние боги.
Показать ещё примеры для «домашний»...

householdхозяйство

You threw an eggbeater into the wheels of her Victorian household.
Своей яйцевзбивалкой вы посягали на ее викторианское хозяйство.
Chief, because you are the leader of the biggest household... you can easily afford, to take care of the nigger.
Староста, раз уж у тебя самое большое хозяйство, тебе не составит труда заботиться о негре.
Drink for your household utilities.
— За ваше коммунальное хозяйство!
How much time do you need to sell your house and household goods?
Тевье, сколько тебе надо времени, чтобы продать дом и хозяйство?
You just learn how to run a household first!
Научись вести хозяйство.
Показать ещё примеры для «хозяйство»...

householdбытовой

Dad, you should have thought about household expenses...
Я на нем не езжу. Папа, надо было думать о бытовых расходах...
They produce chemicals for household products, cleaning supplies.
Они производят химические вещества для бытовых изделий, моющие средства.
Sodomy, one of the top ten most common household accidents.
Входит в десятку самых распространённых бытовых травм.
That's a poison, it's found in household cleaners.
Это яд, он содержится в бытовых чистящих средствах.
It's a good time to avoid household appliances in my experience.
Это хорошая возможность избежать бытовых проблем.
Показать ещё примеры для «бытовой»...

householdдвор

I am also appointing you comptroller of my household.
Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
Stay in Oxford if you will, madam, but expect nothing from the Queen's household evermore.
Можете остаться в Оксфорде, если хотите, мадам, но более ничего не ждите от двора королевы.
Now, some of these tattoos are proof of allegiance to underground organisations, which are the sworn enemies of the Royal household.
Часть этих татуировок говорит о принадлежности к подпольным организациями, являющимся заклятыми врагами царского двора.
The Queen can't be used to sharing the limelight with a member of her household.
Королеве впервые приходится делить всеобщее внимание с членом своего двора.
The Queen has put me in charge of the Royal Household.
Я назначена управляющей королевского двора.
Показать ещё примеры для «двор»...

householdприслуга

It's an odd household, too.
И прислуга странная.
Madame retired to her nightly devotions, and the Deroulard household slept.
Мадам удалилась на свои вечерние молитвы. А прислуга Дерула спала.
The entire Sullivan household went to Barbados two days ago.
Всё семейство Саливан и прислуга два дня назад уехали на Барбадос.
He uses you for cooking, washing clothes, cleaning toilets, and other household chores.
А он заставлял тебя готовить, чистить, убираться. Как будто ты прислуга.
Madam, I have come to tell you that for your offences against the King, all your household has been discharged.
— Мадам, я пришел сообщить вам, ...что за ваши преступления против короля, ...вся ваша прислуга была уволена.
Показать ещё примеры для «прислуга»...

householdсемейство

This letter is about that household.
Письмо касается здешнего семейства.
I fled the Leckie household.
Я сбежал из семейства Леки.
But if I'm to be honest, I find some members of your household to be...
Но, по правде говоря, я нахожу некоторых членов вашего семейства...
the man is head of the household.
Мужчина — глава семейства.
All right, ladies of the Castle household, just a reminder that your portion for the holiday poem is due in less than 72 hours.
Итак, дамы семейства Каслов, напоминаю, что осталось менее 72 часов до завершения ваших праздничных стихов.
Показать ещё примеры для «семейство»...

householdсемейный

If there was a household account at the bank, you'd be spared the trip.
Если бы был семейный счет в банке, вам бы не приходилось ездить сюда.
You know that household account that you think nobody knows you have access to?
Помнишь, тот семейный счёт, к которому, ты думаешь, никто не знает, что у тебя есть доступ?
What business does she have to interfere in our household?
Какое право она имеет вмешиваться в наши семейные дела?
Household uses?
Семейные отношения?
I have a million things to do, and a household to move by suppertime.
У меня много дел, нужно приготовиться к семейному ужину.
Показать ещё примеры для «семейный»...