хозяйство — перевод на английский
Варианты перевода слова «хозяйство»
хозяйство — farm
Женщина не может вести хозяйство одна.
A woman can't run a farm alone.
Мои родители хотели, чтобы я осталась в деревне и занималась хозяйством.
My father and mother wanted me to stay and work on the farm.
Занялся бы хозяйством.
You could manage the farm.
В Вашем хозяйстве стулья пропадают самым таинственным образом.
In your farm chairs disappear in mysterious ways.
Я более чем уважительно отношусь к тому, как вы и ваши сыновья ведете хозяйство, мистер Биллингс.
Nobody can have more respect than I have for the way you and your sons run this farm.
Показать ещё примеры для «farm»...
хозяйство — household
Это лишь кусок веревки. Обычная в хозяйстве вещь.
It's only a piece of rope, an ordinary household article.
Своей яйцевзбивалкой вы посягали на ее викторианское хозяйство.
You threw an eggbeater into the wheels of her Victorian household.
Староста, раз уж у тебя самое большое хозяйство, тебе не составит труда заботиться о негре.
Chief, because you are the leader of the biggest household... you can easily afford, to take care of the nigger.
Это мой немой взнос в домашнее хозяйство.
That is my mute contribution to the household.
— За ваше коммунальное хозяйство!
Drink for your household utilities.
Показать ещё примеры для «household»...
хозяйство — junk
Руки убрал от моего хозяйства.
Get your hands off my junk!
Ну не знаю, у меня такое чувство, что все мое хозяйство видно всем миру.
I don't know, I-I kinda feel like my, my junk's out there for the whole world to see.
Я разденусь перед дружками геями, но если кто посмотрит на мое хозяйство, придушу.
I will get naked with my gay friends, and if any of them look at my junk, I will kill them.
Вы знаете, моё хозяйство.
You know. My junk.
Лучше бы он откусил твоё хозяйство. -Я хочу сделку.
He's gonna bite your junk off.
Показать ещё примеры для «junk»...
хозяйство — agriculture
Потому ни разу и не был министром сельского хозяйства.
That's why they never gave me the ministry of agriculture.
Сельским хозяйством.
— Here? Agriculture.
Сельским хозяйством.
Agriculture.
Коллега Лех, отдел коммуникаций, районный архитектор, сельское хозяйство, товарищ прокурор, а здесь работа, скажу я вам — первый класс.
Lech from transport, the head architect, director of agriculture, public prosecutor.
Теперь человек поднялся с четырех ног и создал орудия, машины, сельское хозяйство. И хроническую боль в нижних конечностях.
Now, man rose off his four legs and developed tools, machinery, agriculture and a chronic pain in his lower back.
Показать ещё примеры для «agriculture»...
хозяйство — house
После смерти мамы она управляет хозяйством, и ранчо, как говорят.
She's run the house since Ma passed on. Some say she even runs the ranch!
Фройляйн фон Ракет, я думаю, что лучше вас в вопросах по ведению хозяйства никто не разбирается.
Ms. v. Racket, I assumed all matters concerning this house were safe in your hands.
Всё хозяйство в доме ведет.
She's looking after the house.
Веду хозяйство мистера Фарнона.
I keep house for Mr Farnon.
— Иначе мы проедим с вами и дом, и хозяйство.
— You eat us out of house and home.
Показать ещё примеры для «house»...
хозяйство — housekeeping
С Кристиной, обсуждают домашнее хозяйство.
With Christine, discussing housekeeping.
Ты можешь представить нас создающих домашнее хозяйство в этом городе после нефтяной сделки?
Can you imagine us setting up housekeeping in this town after the oil deal?
Как я уже говорила о деньгах на ведение хозяйства, бесполезно шарить у него по карманам, он прячет деньги.
As I was saying, about the housekeeping money, it's no good going through his pockets, he hides his money.
Мы сами займёмся хозяйством, как в холостяцком жилище.
We're going to set up housekeeping, a sort of bachelor hall.
Я задаюсь вопросом, скольким женщинам под силу сэкономить на домашнем хозяйстве, чтобы купить такую красивую норковую шубу как эта?
How many women could save enough out of their housekeeping... to buy such a beautiful mink coat as this?
Показать ещё примеры для «housekeeping»...
хозяйство — chore
С чего это вы так стремились помочь этой женщине по хозяйству?
How come you so all fired anxious to do that woman's chores?
Она помогает Нэнси по хозяйству.
She helps out with a lot of Nancy's chores.
Хорошо, у всех нас есть работы по хозяйству, которые мы не любим делать.
— Well, we all have chores we don't like to do.
А мне осталась вся работа по хозяйству.
And I was left with all the chores.
Они также разговаривают, выполняют те же обязанности по хозяйству.
They talk like them and do the same chores women do.
Показать ещё примеры для «chore»...
хозяйство — agricultural
Эксперт правительства по сельскому хозяйству.
Occupation, US government agricultural expert.
Мистер Барис — федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте.
Mr. Baris is the Federation undersecretary in charge of agricultural affairs in this quadrant.
Видите ли, Омикрон — идеальная планета для сельского хозяйства.
You see, Omicron is an ideal agricultural planet.
Нет, вы приводите милиционера, отвлекая его от прямых обязанностей, и внушаете работникам сельского хозяйства недоверие к форме.
But no, you've brought a militiaman, diverting him from his direct duties and instilling in our agricultural workers a distrust of the uniform.
ГП был миром сельского хозяйства.
GP was an agricultural world.
Показать ещё примеры для «agricultural»...
хозяйство — economy
Наши союзники в Европе, подлые предатели задумали пошатнуть и разрушить наше великое народное хозяйство.
Just as they and their stinking European allies have undermined and destroyed our great national economy.
А сейчас они пытаются навредить нашему великому народному хозяйству и телекоммуникационной системе.
Just as they have crippled our once-great economy, and wrecked our telephone system.
Это имеет огромное значение для народного хозяйства.
This is of great importance for the national economy.
Негодяй в грязном колпаке, повар столовой Нормального питания служащих Центрального Совета Народного Хозяйства обварил мне бок.
Some bastard in a dirty white cap — a cook in the Normative Nourishment canteen at the Central Council of National Economy — spilled some boiling water and scalded my side.
Их хозяйство развалилось не из-за того, что предыдущий феодал слишком увлёкся своими механическими игрушками?
Didn't their economy collapse because the previous feudal lord got too involved with his mechanical puppets?
Показать ещё примеры для «economy»...
хозяйство — thing
А не лучше ли было бы оставить ее на того, кто умеет вести хозяйство, и когда кузен Эймос вернется, увидит, что именно его и стоит поставить во главе.
Wouldn't it be better if whoever took charge got a real grip on things... so when Cousin Amos came back, he could see it ought to be left to that person?
И хозяйство не натирает, как я было подумал.
And things aren't as smashed down as I thought they would be.
Новые дороги, сельское хозяйство, рабочие места, образование.
These are just a few of the things we can offer you.
А я пока присмотрю за хозяйством.
And I'll watch over things.
Люси, запри дом. Оставь Петруса на хозяйстве. Поезжай в Голландию к матери.
Lock the house, pay Petrus to look after things, go to Holland, see your mother.
Показать ещё примеры для «thing»...