должна понять — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «должна понять»

должна понятьhave to understand

Ты должна понять, Стефани. Это такая юридическая стратегия.
You have to understand that this is a legal strategy.
Элли, ты должна понять мою ситуацию...
You have to understand my situation...
— Ты должна понять.
— You have to understand.
— Ничего. Но ты должна понять, что человек в моём положении ... почему я хочу попросить тебя сделать несколько тестов на всякий случай Ты не думаешь, что я твоя дочь.
But you have to understand, for a man in my position, why I would require that we do a few... tests for safety.
Я должна понять.
I have to understand.
Показать ещё примеры для «have to understand»...
advertisement

должна понятьneed to understand

— Я должна понять!
I need to understand.
Я должна понять.
I need to understand.
Я понимаю специфику твоей работы. но ты должна понять специфику беременности.
I understand the realities of your job but you need to understand the realities of your pregnancy.
Лесли, ты должна понять, мы едем в самое волшебное место на земле.
Leslie, you need to understand, we are heading for the most special place on earth.
Я должна понять что черт возьми творится.
I need to understand what the hell is happening.
Показать ещё примеры для «need to understand»...
advertisement

должна понятьmust understand

Ты должна понять, Солвейг.
You must understand, Solveig.
Она должна понять это.
She must understand that.
Я думаю, надо понять, что значит для тебя ребёнок, которого нет, ты должна понять, что значит иметь ребёнка.
To understand what a missing baby is, you must understand what it is to have a baby.
Ты должна понять, что я не могу тебе заплатить.
You must understand, I cannot pay you.
Ты должна понять.
You must understand.
Показать ещё примеры для «must understand»...
advertisement

должна понять've got to understand

Ты должна понять...
You got to understand...
Нет, нет, Пирс, ты должна понять — этот мужик нас самих зажал со всех сторон.
No, no, Pearce, you got to understand -— this guy had us all over a barrel.
Ты должна понять.
Well, you got to understand.
Но ты должна понять, что я прохожу через многое.
But you got to understand I had a lot going on.
Ты должна понять, что Норри...
You got to understand, — about Norrie...
Показать ещё примеры для «'ve got to understand»...

должна понятьgotta understand

Но, Китти, ты должна понять.
But, Kitty, you gotta understand.
Ты должна понять...
You gotta understand...
Кэлли, ты должна понять... как только я взял тебя на руки, то понял, что ты моя.
Callie, you gotta understand that... the first time that I held you, I felt like you were mine.
Ты должна понять.
You gotta understand.
Ты должна понять, Пэтти, моего отца обвинили в убийстве.
You gotta understand, Patty, my dad was convicted of murder.
Показать ещё примеры для «gotta understand»...

должна понятьhave to know

Ты должна понять то, что видишь.
You have to know what to see.
Но ты должна понять, как ты ошибаешься.
But you have to know how misguided you are.
«Я должна понять: может, ты разлюбил меня?»
"I have to know if you've really stopped loving me...
Ты должна понять, что я не хотел причинить тебе боль.
Okay. You have to know, I didn't mean to hurt you.
Ребекка, ты должна понять, что всё кончено.
Rebecca, you have to know when it's over.
Показать ещё примеры для «have to know»...

должна понятьneed to know

Но я должна понять, в какой момент появилась я, Томми.
But I need to know where I fit into it all, Tommy.
Но ты должна понять, что я чувствую к тебе!
You need to know how I feel about you.
Я должна понять.
I need to know.
На этот раз я должна понять, чего хочу я сама.
This time I need to know what I want.
Но я должна понять, когда именно это началось?
But I need to know exactly when it started.
Показать ещё примеры для «need to know»...

должна понятьhave to figure out

Ты должна понять, что ты можешь ему дать, чего никто другой не может.
You have to figure out what you can give him that nobody else can.
— Я знаю, но... я должна понять почему я до сих пор чувствую себя ответственной за него.
I know, but... I have to figure out why I still feel so responsible for him.
Его убили из-за какого-то дела, с которым он помогал, и я должна понять, из-за которого, но...
One of the cases he assisted on got him killed, and I have to figure out which one it is, but...
Мне пора идти, потому что я еще должна понять, как делать пшеничные лепешки, так что...
I have to get going, 'cause I have to figure out how to make scones. So...
Главная причина почему ты одна это то, что ты сама должна понять чего ты хочешь -— Реально хочешь.
The main reason you're by yourself is so you can figure out what you want... really want.
Показать ещё примеры для «have to figure out»...

должна понятьhave to realize

Он был великолепен, но ты должна понять, Бритта, что твоим Вудстоком были мы, твои плохие родители, и мы имеем гораздо больше общего.
Woodstock was amazing but you have to realize, Britta, that your Woodstock, which was us being bad parents, that has more to do with you.
Ну, просто ты должна понять,.. ...что эти все дела с этим Марком несколько трудны для меня.
It's just, you have to realize this Mark thing is hard for me.
Нет, я говорю, что ты просто должна понять что все мальчики разные.
No, I'm saying you just have to realize that every guy is different.
Иногда единственное, что ты можешь сделать, — это дать человеку пару советов и немного подтолкнуть, но ты должна понять одну вещь.
Sometimes, all you can do is give people a little bit of advice and a push, but you have to realize
Ты должна понять, что брак не значит найти идеального человека, которому судьбой предназначено быть твоим навсегда.
You have to realize marriage isn't about finding the exact perfect person destined to be yours forever.
Показать ещё примеры для «have to realize»...

должна понятьneed to figure out

Я знаю, ты должна понять, что ты хочешь сделать со своей жизнью, Серена.
I know you need to figure out what you wanna do with your life, Serena.
Ты должна понять, почему ты хочешь носить эту форму.
You need to figure out why you want to wear that uniform.
И ты должна понять, что на самом деле выводит тебя из себя.
And you need to figure out what is really making you mad.
Это может быть единственный шанс для того мужчины, но для тебя... ты должна понять, что важно для тебя.
It may be the only way for this man you're supposed to marry,but for you-— you need to figure out what's right for you.
Я должна понять, как понравиться работодателям.
I need to figure out practically how to make it
Показать ещё примеры для «need to figure out»...