доживёт до — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «доживёт до»

доживёт доlive to

То есть, если я доживу до 80, то для меня это будет равнозначно 105 годам.
Which means if I live to be 80, I will have lived the equivalent of 105 years.
Хочу дожить до 30-ти.
I wanna live to 30.
Мистер литтл, ка занимаясь грабежами наркоторговцев 8 или 9 лет... вы смогли дожить до этого момента?
Mr. Little, how does a man rob drug dealers for eight or nine years... and live to tell about it?
Ты хочешь, чтобы мы все дожили до ста?
So what is it? You want us all to live to be 100?
Неплохо. Доживете до самой смерти.
You should live to a ripe old age.
Показать ещё примеры для «live to»...
advertisement

доживёт доlive to see

Жаль, что вы не доживете до конца.
A pity you will not live to see the end.
Никогда не думал, что доживу до того дня, когда пэр королевства доверит нам чемодан с ценностями...
I never thought I would live to see the day when a peer of the realm, entrusts to us, a case of valuables...
Ты хочешь дожить до рождения ребёнка?
Wanna live to see your baby?
Желаем, Отец, чтобы мы дожили до свободы.
We wish you that we all may live to see freedom.
Я не думал что доживу до вечера, до которого доживёшь и ты.
Honestly, Charlie, I never thought I would live to see the night that you would live to see this night.
Показать ещё примеры для «live to see»...
advertisement

доживёт доmake it to

Постараемся дожить до утра.
Make it to morning.
Он может не дожить до завтрака.
Guy might not make it to brunch.
Стань первым чернокожим, который дожил до конца.
Be the first black man to make it to the end.
Что ж, хочу помочь вам дожить до этого замечательного дня.
Well, I want to help you make it to that glorious day.
Может даже не дожить до слушания.
She might not even make it to the hearing.
Показать ещё примеры для «make it to»...
advertisement

доживёт доsee

Ты можешь не дожить до суда.
You might never see trial.
Я скорее утоплюсь в собственной крови, чем доживу до этого дня.
I would rather drown in my own blood than see that day.
Теперь это твой священный долг, присматривать за ними, чтобы хотя бы одна из них дожила до взрослого возраста.
Now it is your sacred duty to see that at least half of them survive into adulthood.
Я могу еще дожить до того, как этот отдел заработает.
I may just see this unit up and running in my lifetime.
Но это если ты хочешь, чтобы твой сынок дожил до своего следующего дня рождения.
That's if you want your son to see his next birthday.
Показать ещё примеры для «see»...

доживёт доto survive

Во-первых, его отец должен будет дожить до большого момента.
First, his father will have to survive until the big moment.
Кто доживет до завтра, получит свободу.
Now, any man who survive until noon tomorrow will win his freedom.
Но чтобы победить он должен был дожить до дня выборов.
— But to win... — Gracias. ...he had to survive until election day.
Нам просто надо дожить до конца этой ночи.
We just have to survive the night.
Это достаточно далеко, если вы хотели чтобы мистер Слоан дожил до этой встречи.
That's far enough, assuming you'd like Mr. Sloan to survive this encounter.
Показать ещё примеры для «to survive»...

доживёт доyou get to

Но когда вы доживёте до моего возраста, вы поймете, что смерть это всего лишь конец истории.
But when you get to my age, you realize that death is just the end of the story.
Неа, я застрелюсь прежде, чем доживу до этого состояния.
Nay, I'll shoot me sen before I get to that stage!
Для начала тебе нужно дожить до когда-нибудь.
Well, first, you got to get to «someday.»
Ну, когда доживешь до моих лет, увидишь перспективу.
But, you get to my age, you get perspective.
Когда доживёшь до моего возраста, кожа становится, как Клинекс.
When you get to my age, your skin is like Kleenex.
Показать ещё примеры для «you get to»...

доживёт доlive long enough

— В том, что мы доживем до пенсии?
— That you will live long enough?
Я лишь надеюсь, что доживу до того, чтобы снова их увидеть.
I only hope I live long enough to see them again.
Если я доживу до этого.
Assuming I live long enough.
Молюсь, чтобы вы не дожили до того, чтобы поменяться с ним местами.
Pray you do not live long enough to change places with him.
Но твоими стараниями она дожила до того, чтобы нести нам неотвратимый вред.
But you let her live long enough to do us real and permanent damage.
Показать ещё примеры для «live long enough»...

доживёт доreach

Итак, чтобы дожить до этой утопии, где мы действительно начнём продавать, а не бегать от бабайки, введём несколько правил.
So, in order to reach that perfect world where we actually start selling things rather than running from the bogeyman, there will be some rules.
Потому что «долго и счастливо» изобрели для сказок, чтоб у детишек был смысл дожить до детородного возраста.
Because «happily ever after» was invented for the storybooks, so kids reach breeding age without killing themselves.
А тебе не хочется дожить до старости?
What? You don't want to reach a ripe, old age?
И если я доживу до момента, предсказанного для детей эпохи пика рождаемости, оно будет больше 9-ти миллиардов.
And if I reach the demographic expectation for the baby boomers, it'll go over nine billion.
«Как ты ухитрился дожить до 20 лет, не обмочившись не разу?»
How did you get to reach 20 without leaking out all over your clothes?"
Показать ещё примеры для «reach»...

доживёт доlive long enough to see

Мне бы хотелось дожить до момента, когда вам отрубят голову и насадят ее на кол как предупреждение потомкам, что бывают одолжения, которые стоят слишком дорого.
I want to live long enough to see them cut off your head and put it on a pike as a warning to next generations that some favors come with too high a price.
Ну, если мы доживем до этого, то очень даже.
Well, if we live long enough to see that happen, it sounds really good.
Конечно, мне нужно завести их в скором времени, иначе я не доживу до внуков.
Of course, gotta have a kid soon, or else I won't live long enough to see my own grandkids.
Никогда не думала, что доживу до этого.
Well, I never thought I'd live long enough to see that.
Я бы не хотел дожить до провала законопроекта.
I won't live long enough to see the bill fail.
Показать ещё примеры для «live long enough to see»...

доживёт доalive

Хорошо, что моя толстенькая мамочка не дожила до этого позора.
— I'm glad my fat mama isn't alive.
Если вы хотите, чтобы он дожил до следующего дела, ему прямо сейчас нужно поужинать.
Now if you want him alive for your next case, what he's going to do right now is have dinner.
Да, но если даже у нее было кольцо, она бы не дожила до сегодняшнего дня.
Yeah, but even if she had a ring, she wouldn't be alive today.
Он обучал нас, жертвовал собой ради нас, кто-то из вас мог не дожить до этого дня, если бы не он. Мы должны узнать, что же там, чёрт возьми, произошло.
He's trained us, sacrificed for us, and more than one of us wouldn't be alive today if it weren't for him, so we owe it to him to figure out what the hell happened out there.
Дрейк МакХью, благодарение небу, что ваша тетя не дожила до того, чтобы видеть вас сейчас.
Drake McHugh, it's a mercy your dear Aunt Mamie isn't alive to see you these days.
Показать ещё примеры для «alive»...