alive — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «alive»

/əˈlaɪv/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «alive»

«Alive» на русский язык переводится как «живой» или «в живых».

Варианты перевода слова «alive»

aliveжив

You are still alive...
Ты жив...
You are still alive!
Всё ещё жив!
COOPER: After finding out that Cam was still alive, I wanted him and his stuff out of our apartment.
Выяснив, что Кэм еще жив, я хотел, чтобы он выматывался отсюда вместе со своим барахлом.
Do you think mine is alive?
Думаешь мой жив?
Well, I am sure, Madame Colet, if your husband were alive, the first thing he would do in times like these... cut salaries.
Я уверен, мадам Коле, если бы Ваш муж был жив, то первое, что он сделал бы в эти сложные времена, это урезал зарплаты.
Показать ещё примеры для «жив»...
advertisement

aliveвыжить

— See if we can bring it back alive.
— Проверим, сможет она выжить.
Jackie Tyler might still be alive.
Джеки Тайлер могла выжить.
They needed salt to stay alive.
Чтобы выжить, им нужна соль.
It uses its ability the way we would use our muscles and teeth if necessary to stay alive.
Оно пользуется способностями, как мы — мускулами и зубами, чтобы выжить.
Our orders do not say stay alive or retreat.
Указ не гласит, что мы должны выжить или отступить.
Показать ещё примеры для «выжить»...
advertisement

aliveжизнь

What is there to strive for Love or keep alive for?
Что ж борется за любовь или цепляется за жизнь?
Why am I to be left so conspicuously alive?
Почему мне настолько явно дарована жизнь?
A struggle at first, even to stay alive, to find food.
Сперва нам придется бороться за жизнь, искать пищу.
Jim, there is no antitoxin for this poison. I can only keep you alive a few hours with this.
Джим, это не противоядие, оно продлит вам жизнь лишь на пару часов.
To keep society alive, we have to amputate the sick arm, which is the criminal.
Чтоб спасти жизнь общества, нужно ампутировать его больную руку... Я имею в виду преступника.
Показать ещё примеры для «жизнь»...
advertisement

aliveзаживо

The law of Haiti acknowledges the possibility of being buried alive.
Закон Гаити предусматривает возможность похорон заживо.
If the person has been buried alive, the act should be considered murder no matter what result follows.
Если человек был захоронен заживо, этот акт считается убийством независимо от последствий.
He was boiled alive.
Его сварили заживо.
May you be eaten alive by a grave worms!
Да прогрызут тебя заживо могильные черви.
Of walling up the widow alive in the funeral chamber of her dead husband... along with all of his other possessions.
Когда вдову заживо замуровывали в гробнице её умершего мужа. Вместе с другим его имуществом.
Показать ещё примеры для «заживо»...

aliveещё жив

You know, once, when the Grand Duke was alive... I found a man hiding in my room, a young officer.
Однажды, когда великий князь был ещё жив, в моей комнате спрятался мужчина, молодой офицер.
At that time, Captain Kirk may have been alive.
В это время капитан Кирк мог быть еще жив.
It was different when my man was alive.
Когда мой покойный муж был еще жив, все было по-другому...
— Could Brett be alive?
— Может, Бретт еще жив?
One was alive and wanted to testify.
Один был еще жив и хотел свидетельствовать.
Показать ещё примеры для «ещё жив»...

aliveживьём

Buried alive!
Сожгу живьем!
Take him alive!
Живьем взять!
Remember, Nalivaiko burned alive at the Copper Bull?
Помнишь — живьём сожгли у Медном Быке Наливайко?
Bring him to me alive!
Взять живьём!
And the Grand Duke, try to take him alive but if he resists too. Also shoot him without hesitation.
Постарайтесь взять Великого князя живьем, но если он будет сильно сопротивляться... убейте и его без колебаний.
Показать ещё примеры для «живьём»...

aliveостался жив

I felt happy just to be alive.
Я был счастлив, просто потому, что остался жив.
And you, why are you alive with your partners?
— А, тогда почему ты остался жив вместе с твоими друзьями?
I want you alive, Serge.
Я хочу, чтобы ты остался жив, Серж.
Because of that there's Dolokhov stretched in pain, alive only by the grace of God.
И в результате... Долохов ранен, и остался жив только благодаря милости божьей.
I am just so grateful that he's alive.
Я благодарю бога, что он остался жив.
Показать ещё примеры для «остался жив»...

aliveожил

For this my son was dead and is alive again.
Ибо сын мой был мертв и ожил...
Alive!
Ожил!
Alive... and I found it.
Ожил... и я нашел его.
The jungle, it came alive and took him.
Лес ожил и забрал его.
The warrior's come alive!
Воин ожил!
Показать ещё примеры для «ожил»...

aliveумереть

He learns the way to keep alive, for they need him when they get more guns.
Он знает, как не умереть, потому что когда у них будут ружья, он им понадобится.
Keep him alive, Bones.
Не дайте ему умереть, Боунс.
I must keep him warm and alive until then.
Мне надо согреть его и не дать умереть до их прихода.
He had no strength for any other war than his own solitary struggle to keep alive.
У него не было сил на другие войны, кроме его собственной войны, которую он вёл в одиночку за то, чтобы не умереть.
Keep him alive. We'll give you a bonus.
Не дадите ему умереть — получите от нас приз.
Показать ещё примеры для «умереть»...

aliveвыживших

And beyond that, what of the others who are alive?
И кроме того, что насчёт других выживших?
There are two of us alive in New York city.
Всем, кто слышит. В Нью-Йорке есть двое выживших.
— How many alive?
— Сколько выживших?
Everybody in that aft section had the plague, sir, no one can be left alive.
В кормовой секции свирепствовала эпидемия, там не может быть выживших. Точно.
Leave a few alive, Captain, to tell the others how insurrection is dealt with.
Осталось несколько выживших, капитан, пусть расскажут другим, каково бунтовать.
Показать ещё примеры для «выживших»...