доверить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «доверить»
«Доверить» на английский язык переводится как «to entrust».
Варианты перевода слова «доверить»
доверить — entrust
Рыжая Борода... доверил мальчику важное сообщение... от которого зависели жизни многих людей.
To a small boy... the Red Beard had entrusted a big message... upon which many lives depended.
Он доверил мне его перед сражением.
He entrusted it to me before the battle.
Я беру душу и тело, которые Вы доверили мне.
I take the soul and the body you have entrusted me.
Я работаю на мистера Харримана из Юнион Пасифик, и он доверил мне...
I work for Mr. EH Harriman of the Union Pacific Railroad, and he entrusted me...
Доверьте дельце мне, и проблем не будет. Она уже еле пишет.
She entrusted me with bonds, there's no proof.
Показать ещё примеры для «entrust»...
доверить — trust
Но жену я бы ему не доверил.
But I wouldn't trust him with a woman...
Пэррису можно доверить быть первым.
Oh, you could trust Parris to be the first.
И теперь, когда я показал, что знаю так много, и могу узнать еще больше, вы доверите мне найти Жаклин?
And now that I've shown you that I know that much, and can guess more will you trust me to look for Jacqueline?
Ему я не доверил бы и четвертак.
I wouldn't trust him with a quarter.
Детям, чьими родителями будем ты и я, я не доверил бы и даже тупой кухонный нож.
Kids of yours and mine, I wouldn't trust them with a dull kitchen knife.
Показать ещё примеры для «trust»...
доверить — let
Я обязательно доверю ей драматическую роль.
Next time I'll let her play a speaking part.
Профессор, я доверил это дело одному человеку внизу.
Ah, Professor, I've orders to let no one down there.
Я руль своей крошки никому не доверю.
I won't let anyone drive my little lady.
Он может взять парня, которому нельзя доверить продавать даже карандаши слепым и отдать ему самую жирную сделку года.
He can take a guy they wouldn't let sell pencils for the blind and give him the plummest sales lead of the year.
Я доверю своего сына только невероятно ответственному человеку.
I only let incredibly responsible people watch my son.
Показать ещё примеры для «let»...
доверить — put
Но если ты хочешь, чтобы я помог тебе, ты должна доверить мне контроль над ситуацией.
If you want me to help you, you must put yourself entirely in my hands.
Тони мог бы помочь нам в этом, но Я не могу доверить ему оружие.
I'd use Tony, too, but I wouldn't put a gun in his hand.
Он очень юн, и юность всю его доверил Глостеру король, тому, кто ни меня, ни вас совсем не любит.
Oh, he is young and his minority... is put unto the trust of Richard Gloucester— a man that loves not me, nor none of you.
Полковник О'Нилл доверил свою жизнь в ваши руки.
Colonel O'Neill put his life in your hands.
Сьюзан, вы доверили свою жизнь в наши руки, так ведь?
Susan, you put your life in our hands, did you not?
Показать ещё примеры для «put»...
доверить — leave
Вы должны доверить воспитание сына, вашей жене.
You should leave your son's guidance to your wife.
Вы столько сил вложили в этот бот и доверите его мне?
You restored that boat, would you leave it to me.
Возвращайтесь к своим телескопам, а изучение места падения метеоритов доверьте нам.
Go back to your telescope and leave the meteor site to us.
Я не мог доверить такой важный документ незнакомцу.
I couldn't leave such an important document to a stranger.
Я доверю этот проект вашим способным рукам?
I'll leave this project in your capable hands, hmm?
Показать ещё примеры для «leave»...
доверить — give
Они доверили их тому кому доверяют.
They gave them to someone they do trust.
Перед смертью он доверил историю студентке и не взялся за нее сам?
You mean, before he died he gave a student reporter a major story and didn't follow it up himself?
Я доверила тебе всю свою жизнь!
I gave you my entire life!
Ты такой же, как все другие парни, а я слишком много доверила тебе.
You're just like every other guy, And I gave you too much credit.
Какое-то время работал в Азии, поэтому... — Вы доверили ему счета в Гонконге?
Worked in Asia for a while, so... You gave him the Hong Kong accounts?
Показать ещё примеры для «give»...
доверить — trust me with
Ты не смогла мне доверить даже это.
Y-you couldn't trust me with this one thing.
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
If I'm good enough to hold down the job when there's trouble, how come the city fathers didn't trust me with it permanently?
Ты поступил глупо, доверив мне оружие.
You were a fool to trust me with a gun.
Он сказал, что не доверит мне такую драгоценность, как Стиффи.
He said he couldn't trust me with a delicate thing like Stiffy.
Как можно доверить мне детей после того, что произошло?
How can they trust me with their kids after this?
Показать ещё примеры для «trust me with»...
доверить — trust to put
Я достаточно умен, что бы знать, что когда родится мой ребенок, В этом мире не будет ни одного человека, которому я доверю кормить его, кроме себя.
I'm smart enough to know when my kiddy comes along, there's no one on this earth I'd trust to put food in his mouth but me.
Речь идет о высшей степени доверия... Надо доверить жизнь пациента одному из наших ординаторов.
It's about the highest form of trust-— the trust to put a patient's life into one of our resident's hands.
Я понимаю, вы мне доверили это дело, а я ...
Look, I know you put your trust in me and I just...
Партия доверила тебе заниматься торговлей.
The Party puts its trust in you to conduct trade.
Я смог убедить их доверить распоряжаться участком мне.
I was able to convince them to put their trust in me.
Показать ещё примеры для «trust to put»...
доверить — charge
А что по-твоему, я должен был доверить управление киоском ребенку?
What was I gonna do, put a kid in charge of a frozen banana stand?
— По-вашему, я после этого должна вам доверить свой развод?
Your secretary said on the phone that there would be no charge for the initial consultation.
И если бы я оказался на месте Мелиссы, только тебе доверил бы с этим разбираться.
And if I was in melissa's situation, You're the person I'd want in charge of figuring it out.
Я уже говорил о своём решении доверить ей подготовку к переговорам?
I've mentioned to you previously that I've decided to put NSS in charge of the planning for the talks
— Могу я доверить вам эту улику?
Do you take charge of this evidence? possitively
Показать ещё примеры для «charge»...
доверить — confide
Здесь не говорится, что он ей доверил.
There's no telling what he confided.
Что заставляет тебя думать, что он мог доверить мне это?
What makes you think he would have confided in me about this?
Поэтому я и мои коллеги... Спрашиваем остальным в надежде, что он доверил кому-то близкому какую-то важную деталь.
So, my colleagues and I are... asking around in the hope that he confided some salient detail to someone close to him.
В свой самым сложный период он доверил мне весьма красочный список личных неудач и профессиональных преступлений
In his darkest hours, my co-captive confided in me a rather colorful array of personal failings and professional malfeasances.
Расстроенная, Км Персиваль доверил свои страхи одному человеку я подумал, что, возможно, быть в состоянии принести Stromming в пятки.
Distraught, Miles Percival confided his fears to the one person he thought might be able to bring Stromming to heel.
Показать ещё примеры для «confide»...