доверить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «доверить»

«Доверить» на английский язык переводится как «to entrust».

Варианты перевода слова «доверить»

доверитьentrusted

Рыжая Борода... доверил мальчику важное сообщение... от которого зависели жизни многих людей.
To a small boy... the Red Beard had entrusted a big message... upon which many lives depended.
Он доверил мне его перед сражением.
He entrusted it to me before the battle.
Я беру душу и тело, которые Вы доверили мне.
I take the soul and the body you have entrusted me.
Я работаю на мистера Харримана из Юнион Пасифик, и он доверил мне...
I work for Mr. EH Harriman of the Union Pacific Railroad, and he entrusted me...
Когда Всевышний призвал к себе твою матушку, твой отец доверил тебя мне, ...чтобы я вырастила и защитила тебя.
When the Lord took your poor mother... Your father entrusted you to my care, to raise and protect you.
Показать ещё примеры для «entrusted»...
advertisement

доверитьtrust

Пэррису можно доверить быть первым.
Oh, you could trust Parris to be the first.
Я доверил бы доктору вытащить занозу или перевязать ожог, но я не верю, что он знает, как вернуть мозг.
While I might trust the doctor to remove a splinter or lance a boil, I do not believe he has the knowledge to restore a brain.
Доверьте свой автомобиль эмблеме со звездой.
You can trust your car to the system with the star.
Лиза, я знаю что могу доверить тебе разобрать эти архивы нашего хора. Да, мистер Скиннер.
Lisa, I know I can trust you... to inventory this glee club peanut brittle.
Ты уверен, что ему можно доверить этот пульт?
Are you sure you trust him on that desk?
Показать ещё примеры для «trust»...
advertisement

доверитьlet

Я доверю своего сына только невероятно ответственному человеку.
I only let incredibly responsible people watch my son.
Будет ошибкой доверить ей разделку.
Mistake to let her carve.
Ну, мы всё доверили им.
We let them handle everything.
Ты доверил своей подружке оформить свою комнату?
You let your girlfriend decorate your room?
Доверь своим инстинктам руководить тобой.
Let your instincts guide you.
Показать ещё примеры для «let»...
advertisement

доверитьput

Но если ты хочешь, чтобы я помог тебе, ты должна доверить мне контроль над ситуацией.
If you want me to help you, you must put yourself entirely in my hands.
Он очень юн, и юность всю его доверил Глостеру король, тому, кто ни меня, ни вас совсем не любит.
Oh, he is young and his minority... is put unto the trust of Richard Gloucester— a man that loves not me, nor none of you.
Сьюзан, вы доверили свою жизнь в наши руки, так ведь?
Susan, you put your life in our hands, did you not?
Мы выживаем за счет всех этих людей, которые доверили нам свои деньги, заработанные тяжким трудом.
We are surviving at the expense of all these people who put their hard-earned savings in our hands.
Я доверил свою задницу вашим рукам.
I put my arse in your hands.
Показать ещё примеры для «put»...

доверитьgave

Они доверили их тому кому доверяют.
They gave them to someone they do trust.
Я доверила тебе всю свою жизнь!
I gave you my entire life!
Какое-то время работал в Азии, поэтому... — Вы доверили ему счета в Гонконге?
Worked in Asia for a while, so... You gave him the Hong Kong accounts?
Ты не говорил мне, что она доверила вам свое состояние.
You never said she gave you her portfolio.
Я доверил Джусу свой голос.
I gave Juice my proxy info.
Показать ещё примеры для «gave»...

доверитьleave

Вы столько сил вложили в этот бот и доверите его мне?
You restored that boat, would you leave it to me.
Возвращайтесь к своим телескопам, а изучение места падения метеоритов доверьте нам.
Go back to your telescope and leave the meteor site to us.
Доверить спасение мира мужчинам?
Leave the saving of the world to the men?
Дин-дон... хочу доверить тебе очень важную вещь.
Ding Dong, I have an important item I need to leave with you.
Неужели ты думал, что мы доверим тебе такое дело?
Did you really think they were gonna leave something like this in your hands?
Показать ещё примеры для «leave»...

доверитьconfided

Что заставляет тебя думать, что он мог доверить мне это?
What makes you think he would have confided in me about this?
Поэтому я и мои коллеги... Спрашиваем остальным в надежде, что он доверил кому-то близкому какую-то важную деталь.
So, my colleagues and I are... asking around in the hope that he confided some salient detail to someone close to him.
В свой самым сложный период он доверил мне весьма красочный список личных неудач и профессиональных преступлений
In his darkest hours, my co-captive confided in me a rather colorful array of personal failings and professional malfeasances.
Здесь не говорится, что он ей доверил.
There's no telling what he confided.
Расстроенная, Км Персиваль доверил свои страхи одному человеку я подумал, что, возможно, быть в состоянии принести Stromming в пятки.
Distraught, Miles Percival confided his fears to the one person he thought might be able to bring Stromming to heel.
Показать ещё примеры для «confided»...

доверитьcharge

А что по-твоему, я должен был доверить управление киоском ребенку?
What was I gonna do, put a kid in charge of a frozen banana stand?
— По-вашему, я после этого должна вам доверить свой развод?
Your secretary said on the phone that there would be no charge for the initial consultation.
Я уже говорил о своём решении доверить ей подготовку к переговорам?
I've mentioned to you previously that I've decided to put NSS in charge of the planning for the talks
— Могу я доверить вам эту улику?
Do you take charge of this evidence? possitively
И если бы я оказался на месте Мелиссы, только тебе доверил бы с этим разбираться.
And if I was in melissa's situation, You're the person I'd want in charge of figuring it out.
Показать ещё примеры для «charge»...

доверитьhands

Кэтрин и Калеб доверили нам свои жизни.
Now, Catherine and Caleb have placed their lives in our hands.
Порой, когда ты безумен, речь стоит доверить рукам.
When you're crazy... you sometimes have to let your hands do the talking.
Или, может быть, ты просто не выносишь мысль о том, чтобы доверить жизнь Стефана кому-нибудь, кроме себя.
Or maybe you just can't stand the thought of putting Stefan's life in anyone's hands but your own.
Вы думаете, что вы защищаете нас, но вы ожидаете, что мы доверим друг другу наши жизни.
I know you think you're protecting us, but you expect us to put our lives in each other's hands.
Люди сверху доверили нам то, что требует решения.
The people upstairs have handed us this one, and we gotta come through.
Показать ещё примеры для «hands»...

доверитьtold

Кроме того, я доверила ему большой секрет, а он все разболтал.
Besides, I told him something in confidence and he blabbed it.
Я доверила тебе секрет.
I told you that in confidence.
Вы единственный, кому бы она это доверила. Единственный, кого она любила, как меня.
Look, you're the only person she would have told because you're the only one who loved her like I did.
Я доверила тебе секрет, а зря.
I told you that secret and I shouldn't have.
Могу я тебе доверить кое-что?
Can I tell you something?
Показать ещё примеры для «told»...