голову не приходила — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «голову не приходила»

голову не приходилаnever occurred to

Мне это и в голову не приходило.
It never occurred to me.
— Мне это даже в голову не приходило.
— It never occurred to me.
Мне просто в голову не приходило, что вы можете переехать и увезти моего сына.
It just never occurred to me that you guys would leave and take my only son.
Мне и в голову не приходило, что это может быть правдой.
It never occurred to me it could actually be true.
Такого сюжета мне в голову не приходило.
It's one plot that never occurred to me.
Показать ещё примеры для «never occurred to»...
advertisement

голову не приходила't think of

Интересно, почему мне такое раньше в голову не приходило.
I wonder why I didn't think of this until now.
Что-то ничего в голову не приходит.
I can't think of anything.
Майкл звонит тебе с просьбой проломить дыру в стене банка, а тебе даже в голову не приходит спросить когда именно?
Michael called you to tell you to blow a hole in the wall of a bank, and you didn't think to ask when?
Ты так неожиданно спросила. Даже ничего в голову не приходит.
Being asked so suddenly, I can't think of anything right away.
Мне ничего в голову не приходит...
I can't think of any, either.
Показать ещё примеры для «'t think of»...
advertisement

голову не приходилаnever thought

Ну, не знаю. Мне и в голову не приходило, что вы учитель.
I just never thought of you as a teacher.
Но мне и в голову не приходило бросить ребенка!
But I never thought of abandoning the kid!
Мне такое даже в голову не приходило.
Never thought that.
А идея взять спасательные жилеты в голову не приходила?
You never thought of bringing life jackets?
Мне это в голову не приходило.
I never thought of it.
Показать ещё примеры для «never thought»...
advertisement

голову не приходилаnever crossed my mind

— И в голову не приходило.
— It never crossed my mind.
Эта мысль мне и в голову не приходила.
Oh, the thought never crossed my mind.
Даже в голову не приходило.
Never crossed my mind.
Даже в голову не приходило, любимая.
Um, never crossed my mind, sweetheart.
Такая мысль мне даже в голову не приходила, потому что этого не может быть никогда.
The thought never crossed my mind, because that would never happen.
Показать ещё примеры для «never crossed my mind»...

голову не приходилаnever

Мне идея о мотоцикле даже в голову не приходила.
I never even thought about the motorcycle.
После катастрофы мне и в голову не приходило, что ты хотя бы задумаешься...
After the accident, I just never thought you would ever consider...
Спорю, тебе в голову не приходило уйти из полиции?
I bet you never even once considered leaving the force, did you?
Мне это даже в голову не приходило, но я собираюсь сходить на выставку Йозефа Бойса в Челси.
I never suggested we were, but I am going to see The joseph beuys exhibit in chelsea.
Сама понимаешь, и в голову не приходило, что ты меня запомнишь.
I don't... Guess I just, I never knew what you would remember.
Показать ещё примеры для «never»...

голову не приходилаcomes to mind

Ну, я не знаю. Ничего в голову не приходит.
— Nothing comes to mind right now...
Что-то ничего в голову не приходит.
Nothing really comes to mind.
Это слово мне в голову не приходит.
Not the first word that comes to mind.
Никто в голову не приходит?
Any one come to mind?
Никто в голову не приходит?
Does anybody come to mind?
Показать ещё примеры для «comes to mind»...

голову не приходилаdon't

А тебе в голову не приходило, что мне хочется спать с тобой?
You don't want to?
Когда любуешься окружающим пейзажем даже в голову не приходит, что находишься в кратере. Вплоть до 1960-х годов прошлого века никто даже не предполагал, что это — след от сокрушительного удара из космоса,
Yeah, I find it fascinating that when you look out at this view you don't really see an obvious crater, and, indeed, it wasn't until the 1960s that anybody had any idea that there was a colossal impact from space
Мне в голову не приходит ничего оригинального.
I don't have an original idea in my head.
Какие только мысли мне в голову не приходили.
I don't know what I was thinking of.
Думаю, ему это никогда и в голову не приходило.
Well, I don't think it's ever occurred to him.

голову не приходилаever think

А тебе никогда в голову не приходило не согласиться с таким подходом?
— Can I ask you ever think of appealing this decision?
А тебе в голову не приходило, что тебя посадили сюда, чтобы нажимать кнопку каждые 108 минут, просто чтобы посмотреть, будешь ты это делать или нет?
Do you ever think that maybe they put you down here to push your button every 108 minutes just to see if you would?
— Может быть, я так ищу выход, вам это в голову не приходило?
Maybe I'm looking for a way out. You ever think of that?
Тебе это в голову не приходило?
Did you ever think of that?
Ёто тебе в голову не приходило?
Ever think of that?

голову не приходилаdid it ever occur to

А ему в голову не приходило, что я уже вырос?
Did it ever occur to him I grew up?
А тебе в голову не приходило, что твой сын мог сбежать из-за тебя?
Did it ever occur to you that maybe your son Ran away because of you?
В твою пустую голову не приходила мысль, что с твоим братом можно сидеть просто так? Разве он не классный?
Has it ever occurred to you that it's fun to be with your brother for free, ...because he's cool?
Знаешь, а тебе в голову не приходило, что я не хочу, чтобы Таша жила у нас?
You know, did it ever occur to you that I may not want to take Tasha in?
А тебе в голову не приходило, что это может быть не из-за поцелуя.
Did it ever occur to you that maybe it's not about the kiss.

голову не приходилаeven occur

Тебе в голову не приходило, что он использует тебя?
Did it even Occur to you that he might be using you?
А тебе в голову не приходило сказать мне, что ты спишь с Гретхен?
Did it even occur to you to tell me that you're sleeping with Gretchen?
— Мне это даже в голову не приходило.
— That did not even occur to me.
Мне это даже и в голову не приходило.
Well, it didn't even occur to me.
Тебе в голову не приходила мысль рассказать мне?
Did it even occur to you to tell me?