comes to mind — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «comes to mind»
«Приходит на ум» или «приходит в голову».
Варианты перевода словосочетания «comes to mind»
comes to mind — приходит на ум
When I think of candidates for Starfleet Academy yours is not the first name that comes to mind.
Когда я думаю о кандидатах в Академию Звездного Флота, твое имя — далеко не первое, которое приходит на ум.
Anything come to mind?
Что-нибудь приходит на ум?
When I see you and Cordelia sparring, kyrumption always comes to mind.
Когда я вижу тебя и Корделию в спарринге, мне всегда приходит на ум Кай-румпшн.
The words «grown woman» come to mind.
Слово «взрослая женщина» приходит на ум.
What image comes to mind for you?
Что приходит на ум лично вам?
Показать ещё примеры для «приходит на ум»...
advertisement
comes to mind — приходит в голову
Say whatever comes to mind.
Говорите все, что приходит в голову.
No other details that come to mind?
Больше никаких подробностей не приходит в голову?
Just imagine... The first idea that comes to mind... — A jealous husband...
Представьте себе, первое, что приходит в голову — ревнивый муж.
— You have anyone that comes to mind?
— Никто не приходит в голову? — Заменишь меня, ладно?
Say what comes to mind.
Всё, что приходит в голову.
Показать ещё примеры для «приходит в голову»...
advertisement
comes to mind — пришло в голову
— Something will come to mind.
— Кое-что пришло в голову.
He said he just closed his eyes, and wrote down whatever came to mind.
Он просто закрыл глаза, и записал всё, что пришло в голову.
How did you come to mind to entrust a message to a kid?
Как тебе вообще пришло в голову доверить мальчишке передать послание?
When you see an image, I want you to tell me the first thing that comes to mind.
Когда ты увидишь каждую из них я хочу, чтобы ты сказал мне Первое, что пришло в голову.
The first place that comes to mind.
Первое, что пришло в голову.
Показать ещё примеры для «пришло в голову»...
advertisement
comes to mind — придёт на ум
— Whatever comes to mind.
— То что придет на ум.
Just tell me the first thing that comes to mind.
Просто скажи первое, что придет на ум.
I get in a brown study, I say any goddamn thing comes to mind.
В плохом настроении, я могу ляпнуть всё, что придёт на ум.
Okay, well, you keep that copy, and if anything -— anything -— comes to mind, you let us know, huh?
Оставь это себе, и если что... что-то... придёт на ум, позвони, ладно?
— Just whatever comes to mind.
— Первое, что придёт на ум.
Показать ещё примеры для «придёт на ум»...
comes to mind — вспомните
Listen, uh... Call us... If anything comes to mind.
Послушайте... позвоните... если что-то вспомните.
I'll leave you my card in case something comes to mind.
Я оставлю вам свою визитку, если вы что-то вспомните.
If anything comes to mind, a name, a face, someone with a reason to do this, please call me, Mr and Mrs McManus.
Если что-нибудь вспомните — имя, лицо, кого-нибудь, кто мог бы это сделать, звоните мне, мистер и миссис МакМанус.
If something comes to mind, anything at all... it might not be anything.
Если вы что-то вспомните, что угодно... Возможно, это пустяки.
No one comes to mind.
Не могу никого вспомнить.
Показать ещё примеры для «вспомните»...
comes to mind — голове были
And my predicament with her was the first thing that came to mind.
Её дело было просто первым, что пришлом мне в голову.
Only you come to mind.
В голове у меня только ты.
You gotta admit, Erica looks pretty good. You know, the word «sensational» comes to mind.
А как, по-твоему, она будет выглядеть с пулей в голове?
It's ended, you've broken up, but only the memories of love come to mind.
Всё кончено, вы расстались. Но в голове — только воспоминания о любви.
The same words came to mind.
В моей голове были те же слова.