в тупике — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в тупике»
в тупике — dead end
С миссис Чэмпион он оказался в тупике.
Mrs. Champion had proved a dead end.
В тупике.
A dead end.
Небольшая накладка. Мы думали, что нашли вход, но он вел в тупик.
A minor snag, we thought we found a way in but it turned out to be a dead end.
Так странно, что моя лучшая статья должна быть написана в тупике.
How strange that my best story should take place on a dead end.
Ничего. Все следы ведут в тупик.
Lead was a dead end...
Показать ещё примеры для «dead end»...
advertisement
в тупике — stumped
Мы в тупике.
You got us stumped.
И должен признать, что я зашел в тупик.
I confess I was stumped.
Этим ты поставил меня в тупик.
You stumped me with that one.
Я в тупике.
I am stumped.
Ладно, Лаки, должен сказать тебе, Ты завел нас в тупик.
Well, I got to tell you, Lucky... you got us stumped.
Показать ещё примеры для «stumped»...
advertisement
в тупике — stuck
Иногда, когда я в тупике, я играю в дом-джот.
Sometimes, when I get stuck, I play dom-jot.
Когда копы заходят в тупик, мы находим людей типа тебя.
Cops get stuck, we bring in people like you.
Просто я словно в тупике.
I just feel stuck.
В тупике?
Stuck?
Ты сказала, что устала, что зашла в тупик.
You said you were bored, stuck.
Показать ещё примеры для «stuck»...
advertisement
в тупике — at an impasse
Соляристика зашла в тупик в результате безответственного фантазирования.
I think that Solaristics is at an impasse as a result of irresponsible fantasizing.
Но если мы не можем договориться, мы в тупике.
If there can be no arrangement, then we are at an impasse.
Мы в тупике.
We are at an impasse.
Поскольку, мы кажется зашли в тупик, я подумала, будет полезным, если Кейт присоединиться к нам.
Since we seem to be at an impasse, I thought it might be helpful if Kate got involved.
Выходит, мы в тупике?
Are we at an impasse, then?
Показать ещё примеры для «at an impasse»...
в тупике — hit a dead end
В последнем отчете для суда... будет разумно сообщить судье... что расследование зашло в тупик.
In your final court report, it would be prudent to tell the judge the investigation hit a dead end.
Вот в чем дело? Твое расследование против Уолтера зашло в тупик, Эрик?
Your investigation with Walter hit a dead end, Eric?
Кажется мы в тупике.
Looks like we hit a dead end.
Зайдя в тупик, отбрасывайте всё, что вы думаете, что знаете, и начинайте заново.
Right, when you hit a dead end, throw out everything you think you know and start again.
Я в тупике.
I just hit a dead end.
Показать ещё примеры для «hit a dead end»...
в тупике — confused
Когда сюжет ставит в тупик.
When you are tired of a confused story.
Шэйла, я понимаю ты должно быть в тупике после разрыва с Каримом.
Sheila, I understand you must be confused coming off your breakup with Kareem.
Сначала я был в тупике.
At first, I was confused.
Всякий раз, когда ты в тупике,
Whenever you're confused
Когда ты слаб и в тупике... нужно молчать и дать другому говорить за тебя.
When you're weak and confused... you have to keep silent and let the other do the talking.
Показать ещё примеры для «confused»...
в тупике — deadlocked
Товарищи! Правление зашло в тупик.
Comrades Board deadlocked.
И они вели в тупик.
And they were deadlocked.
А между тем, только на прошлой неделе присяжные зашли в тупик с этим убийством, разделившись на шесть против шести, Мистер Броуди.
And yet just last week a jury deadlocked on these murder charges six to six, Mr. Brody.
Но судья подсчитал голоса присяжных и они зашли в тупик с шестью голосами против шести.
But the judge polled the jury and they deadlocked six to six.
Да, чтож, судья мог объявить нас зашедшими в тупик, только если бы голоса равномерно разделились.
Yes, well, the judge would only declare us deadlocked if we were evenly split.
Показать ещё примеры для «deadlocked»...
в тупике — nowhere
Война с психопатом заведёт тебя в тупик.
Fighting with a psychopath gets you nowhere.
Зависимость от других приводит меня в тупик.
Depending on others got me nowhere.
Что же, джентльмены, думаю, что мы оказались в тупике.
Gentlemen, we will certainly nowhere.
Мы в тупике.
Nowhere.
В тупик.
Nowhere.
Показать ещё примеры для «nowhere»...
в тупике — baffled
Так сказал доктор. Он был в тупике.
You saw the doctor, he was baffled.
Шмель — аэродинамическая загадка, которая поставила ученых в тупик.
The bumble bee is an aerodynamic mystery that had scientists baffled.
Великая сила всегда ставит в тупик людей примитивных.
Great power has always baffled primitive men.
Они в тупике.
They're baffled.
я был в тупике.
I was baffled.
Показать ещё примеры для «baffled»...
в тупике — at a stalemate
Клэр и я были в тупике по поводу водной темы.
Claire and I were at a stalemate on the water feature.
Кажется, мы в тупике.
I guess we're at a stalemate.
Мне не кажется, что мы в тупике.
I don't think we're at a stalemate.
На некоторое время мы оказались в тупике.
We'll be at a stalemate for some time.
Тогда мы в тупике. Потому что я не вылезу из этой машины.
Then we're at a stalemate, 'cause I'm not getting out of this car.
Показать ещё примеры для «at a stalemate»...