в сторону — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в сторону»

«В сторону» на английский язык переводится как «towards» или «in the direction of».

Варианты перевода словосочетания «в сторону»

в сторонуin the direction

И на рассвете мы уже мчались в сторону Карпатских гор. Нас тут никто не знает и не слыхивал про нас.
And at sunrise we were already rushing in the direction of the Carpathian Mountains.
За работу. Подкараулим подходящий момент и потихоньку выберемся отсюда. Сразу начнете тереть пол и идите в сторону караульного помещения.
Now look, wait until the moment of maximum confusion and then start scrubbing like mad in the direction of the guards' room.
Вот тот высокий камень стоит в стороне, и обращен к востоку;
That lofty stone set away over there is in the direction of the sun.
Ориентировка о Лемми Кошене, который движется в сторону Марселя.
A general warning has been issued against Lemmy Caution who is traveling in the direction of Marseilles.
— Они направились в сторону...
— They walked in the direction of...
Показать ещё примеры для «in the direction»...
advertisement

в сторонуaside

Личные амбиции должны быть отброшены в сторону... в одном грозном порыве жертвоприношения нашей родине.
Personal ambition must be thrown aside... in the one great sacrifice for our country.
Отодвиньтесь в сторону, сэр.
Stand aside, sir.
Слушай, Эл, шутки в сторону.
Listen, Al, all kidding aside.
— Отложи ее в сторону для меня.
— Keep it aside for me.
Отойди в сторону, Мартин.
Stand aside, Martin!
Показать ещё примеры для «aside»...
advertisement

в сторонуto the side

Если ты сделаешь выпад в сторону, то этот столб помешает моему боковому удару.
If you lunge to the side, then this pillar will get in the way.
Отойдите в сторону!
Move to the side!
Пришёл один и вызвал в сторону, а за углом — целая кодла!
One came and called to the side and around the corner — the whole Caudle !
Вы смотрели как-то в сторону, но никогда не думала, что это на меня.
You were looking to the side somehow, but I never thought it was to me.
Поднимите свою руку в сторону.
Raise your arm to the side.
Показать ещё примеры для «to the side»...
advertisement

в сторонуaway

Как ты намеривался удержать ее в стороне от ипподрома?
You were supposed to keep her away from the track, too.
Я отвёл глаза в сторону.
I turned my eyes away.
Откатите бочки с порохом в сторону.
Get these powder kegs away from here. Come on! Come on!
Там кто-то был и отскочил в сторону.
They darted away.
Затем я пересекаю реку... и резко поворачиваю вправо, в сторону, противоположную горам.
Then I cross the river... and I make a sharp right, away from the mountains.
Показать ещё примеры для «away»...

в сторонуof the way

Просто из-за своей неуклюжести не успел вовремя отскочить в сторону.
It was merely my own clumsiness which prevented me from moving out of the way.
Если он выстрелит, я просто отойду в сторону.
If he shoots at me, I will just step out of the way.
Черт, рельсы уходят в сторону.
God, the tracks go way out of the way.
Держитесь в стороне.
Keep out of the way.
Бад, уходи в сторону!
Bud, get out of the way!
Показать ещё примеры для «of the way»...

в сторонуstand by

Правильно, держитесь в стороне.
Right, stand by everyone.
Все стойте в стороне.
Good. Everybody stand by.
Я не мог стоять в стороне и позволить ему причинить насилие человеку.
I was unable to stand by and let him inflict violence on a fellow creature.
Право, Серджиус, вы не можете остаться в стороне и позволить этому случиться.
Really, Sergius, you cannot stand by and allow such a thing.
Ошибка — думать, что Ромуланская Империя останется в стороне и допустит подобное предательство.
The mistake is thinking the Romulan Empire will stand by and allow such a betrayal to go unchallenged.
Показать ещё примеры для «stand by»...

в сторонуback

Ещё немного в сторону...
A bit further back.
— Отойдите в сторону, дети.
— Stand back, kids.
Четыре долгих года я посвятил этому клубу! А сейчас я вынужден стоять в стороне и смотреть, как мокрозадые юнцы отнимают его у меня! ...
Four hard years I put into building up this health club and now, now I've gotta sit back and let some group of wet-arsed college kids just slide in and take it away from me.
Так, Тори, открой дверцу и прыгай в сторону.
IT'S IN THE CABINETS. OK TORY I WANT YOU TO OPEN THEM AND GET BACK QUICKLY, OK
Но мы уверены, что они останутся в стороне и будут ждать, увенчается миссия успехом, или нет.
But we believe that they'll just sit back and wait to see if he succeeds or not.
Показать ещё примеры для «back»...

в сторонуmove

— Солдат, в сторону.
— Soldier, move.
Отойди в сторону, дай пройти.
Move so I can go.
А ну, в сторону, мешок с костями!
Move, you old bag.
Все в сторону!
Move!
В сторону! Вот и я.
Move it. Well, here I am.
Показать ещё примеры для «move»...

в сторонуheaded to

В сторону Рено.
— [Man] Headed to Reno.
Они двигались в сторону моей родины.
They were headed to my homeland
Повернула на Фоксвуд Роуд в сторону мясокомбината.
She's turned onto foxwood road. She's heading toward the factory.
Два другие — в сторону Нью-Йорка и Вашингтона.
The other two are headed towards New York and Washington, DC.
Необъяснимое явление направляется в сторону Mосквы.
The unexplained phenomenon is headed for Moscow.
Показать ещё примеры для «headed to»...

в сторонуstand aside

— Отойдите в сторону.
Stand aside.
В сторону.
Stand aside!
А ну, в сторону ребятки, примите!
Stand aside everyone!
В сторону, вы двое.
Stand aside, you two.
В сторону, Калик.
Stand aside, Kalik.
Показать ещё примеры для «stand aside»...