в пригороде — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в пригороде»

в пригородеin the suburbs

Вы выросли в пригороде?
— You grow up in the suburbs?
Рождество в пригороде? Нет.
— Christmas in the suburbs?
Да, мы живём в пригороде, а моя работа— в городе. Да?
Well, we live in the suburbs, but I got my business in town.
Домик в пригороде сейчас кажется величайшим благом.
A little house in the suburbs is sounding pretty good, right?
Или хочешь оказаться в пригороде?
Or, do you want to end up in the suburbs?
Показать ещё примеры для «in the suburbs»...
advertisement

в пригородеin suburbia

И тебе предлагают отличный соблазнительный контракт с правительством. У тебя жена и дети, сытое правительство нанимает тебя, дом в пригороде.
Some juicy government contract comes your way, you got a wife and kids, the two-storey in suburbia.
В пригородах — это значит стремиться угнаться за Джонесес.
It means different things to different people. In suburbia, it means keeping up with the Joneses.
Да, каждый нуждается в прекрасном доме в пригороде...
Yes, everybody needs a lovely home in suburbia...
Рискуя показаться положительной, я люблю, когда в пригороде идёт дождь.
At the risk of sounding positive, I love it when it rains in suburbia.
Иногда я фантазирую о жизни в маленьком, крошечном коттеджике где-нибудь в пригороде.
Sometimes, I fantasize about living in a tiny, little cottage somewhere in suburbia.
Показать ещё примеры для «in suburbia»...
advertisement

в пригородеsuburban

Итак, когда я пересекся с вдовой, приторговывающей в пригороде, среди домохозяек, то я польстил себе, подумав, что у меня есть важные дела.
So when I come accross a suburban widow dealing dime bags to bored housewives, I like to flatter myself by thinking that I have more important things to do with my time.
Обычные дни в пригороде наполнены обычными пригородными моментами и каждй был прекрасен, потому-что рядом была его жена.
Ordinary suburban days filled with ordinary suburban moments, each made beautiful because of the housewife by his side.
Полагаю, это жизнь в пригороде приучила тебя думать штампами.
I guess all this suburban living forces you to think in clichés.
У каждой свой собственный дом, похожий на обычные дома в пригороде, и обеспечивший неизвестному уединение.
All living on their own. Looks like normal suburban houses. Gives the unsub privacy.
И следующее, о чем я узнала, что у тебя жизнь — мечта домохозяйки в пригороде, а я чувствую себя нелепо, с моими вечными вечеринками и свиданиями, Но что мне, блин, оставалось делать?
And the next thing I knew, you were living the suburban housewife dream, and making me feel ridiculous for my partying and my serial dating, but what the hell else was I supposed to do?
Показать ещё примеры для «suburban»...
advertisement

в пригородеdowntown

Помнишь, как она переехала на Мауи, потом в Даллас, а потом в пригород Детройта?
Remember when she moved to Maui, Dallas, and then downtown Detroit?
Курьер сказал, что его бросили в ящик в пригороде, с приклеенной стодолларовой банкнотой.
The courier said it was left in a drop box downtown with a hundred dollar bill taped to it.
Где в пригороде?
Where downtown?
— Езжай в пригород.
— Get downtown.
Послушай, я могу опечатать этот грузовик, отбуксировать в пригород.
Look, I can button up that van, tow it downtown.
Показать ещё примеры для «downtown»...

в пригородеin the country

И... Каждую субботу ты возил нас на пикник в пригород.
And, erm... you took us for picnics in the country every Saturday.
Подсказка тому, как в пригороде хреново это то как люди говорят насколько быстро они могут добраться до Лондона.
A clue as to how shit it is in the country is how quickly people tell you they can get back to London.
Мой отец живет в пригороде.
My father lives in the country.
Наверняка в пригороде ещё идёт. ты сходишь со мной посмотреть?
There might be one open in the country side. If I find a theater that is still showing it, will you go with me to watch it?
Жить в пригороде или что-то вроде этого.
Live in the country or something.
Показать ещё примеры для «in the country»...

в пригородеin upstate

В мае 2007-го тетя Лили и дядя Маршалл поженились в знаменитом здании «Ван Смут» в пригороде Нью-Йорка.
In May of 2007, Aunt Lily and Uncle Marshall got married at the historic Van Smoot House in upstate New York.
Они засекли электромагнитный всплеск в 5:47 сегодня утром в пригороде Нью Йорка.
They picked up an electromagnetic spike at 5:47 this morning in upstate New York.
Сегодня Шреддера перевозят в тюрьму в пригородах Нью-Йорка.
Shredder is being transported to a prison in upstate New York tonight.
У нас новые представительства в пригороде Нью-Йорка, в Бетесде, в Мериленде и под Сиэтлом.
We have new outposts in Upstate New York, Bethesda, Maryland, and outside Seattle. Bethesda, Maryland, and outside Seattle.
Но это в пригороде Нью-Йорка, и занятия начинаются через 2 дня.
But it's in upstate New York and it starts in two days.
Показать ещё примеры для «in upstate»...

в пригородеoutskirts

Они прятали его в грузовике в пригороде Парижа.
They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris.
Может, нам поискать в пригороде?
Maybe we should check the outskirts.
Женщина, такая же, как все те, что строили укрепления в пригороде в ожидании наступления мавров,
Women — like all those building fortifications on the outskirts of the city, in anticipation of the Moors' offensive.
Так что, в качестве протеста, он переехал в новое место. Так что он сбежал в пригород, в грязную квартирку-студию, прямо наверху шиноремонтной мастерской.
And so, in protest, he's moved to a new place, he's gone to the outskirts of town, a filthy studio apartment upstairs from a tire repair shop.
Ему 76, у него длительное неизвестное заболевание и с ним постоянно находится его личный терапевт на вилле в пригороде.
He's 76 years old, he has a long-term undisclosed illness and he has his own personal physician with him at all times at his villa in the outskirts.
Показать ещё примеры для «outskirts»...

в пригородеuptown

Парк ист, в пригороде.
Park east, uptown.
В пригороде, в клубе мальчиков и девочек.
Uptown. Boys and Girls Club.
Может, я сумею договориться с городом в обмен на строительство оперы где-нибудь в пригороде.
Maybe I cut a deal with the city to give me the rights if I offer to build an opera house uptown.
Мистер Касл, я на пути в пригород, еду в гости к свекрови, чтобы пить чай и есть эти маленькие ужасные сэндвичи.
Mr. Castle, I am on my way uptown to meet my mother-in-law to have tea and eat those tiny freakin' sandwiches.
Вот почему нам пришлось продать нашу двухэтажку в пригороде.
That's why we had to sell our duplex uptown.
Показать ещё примеры для «uptown»...

в пригородеin the village

Что ты делаешь в пригороде?
What are you doing in the village?
Шарлоты того классного детского магазина в пригороде и сделать стильную комнату.
Charlotte sent us from that fancy baby store in the village and do up the room in style.
Я был в пригороде, по делу о краже имущества.
I was in the village running down a lead on some stolen property for a larceny case.
Я думал, что наткнусь на тебя в пригороде.
I thought I would've run into you in the village.
Мы достали адрес старой квартиры Питера в пригороде.
We did get the address of Peter's old apartment in the village...
Показать ещё примеры для «in the village»...

в пригородеto the burbs

Билли переехал в пригород.
— Billy moved back to the burbs.
Прокатись в пригород, мужик.
Come out to the burbs, man.
Как тебя занесло в пригород?
What brings you to the burbs?
Когда все закончится, я перееду в пригород.
When this is all over, I think I'll move out to the burbs.
Когда мы тогда обсуждали переезд в пригород, и я тебе показавала буклет о городке Левиттон зачем ты мне поддакивал?
W-When we was talking about moving to the burbs, and I showed you that brochure for Levittown why'd you lead me on?
Показать ещё примеры для «to the burbs»...