в конечном счете — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в конечном счете»
«В конечном счете» на английский язык переводится как «in the end» или «ultimately».
Варианты перевода словосочетания «в конечном счете»
в конечном счете — in the end
В конечном счете,он получил бассейн, только цена на него немного подскочила.
He always wanted a pool. In the end, he got himself a pool, only the price turned out a little high.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя — это всего лишь шестимесячный предлог.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Но, в конечном счёте, весь мир — Венеция.
But, in the end... the whole world is Venice.
Но, в конечном счете мы доказали, что мы не менее опасны для этой колонии, чем мог бы быть опасен любой осколок.
But, in the end we may have proved just as dangerous to that colony as any core fragment could ever have been.
В конечном счете, смерть не представляет собой ничего особенного.
In the end death is nothing special.
Показать ещё примеры для «in the end»...
advertisement
в конечном счете — ultimately
Для миллионов Германцев... это является демонстрацией политической силы... а для сотен тысяч бойцов в наших рядах... в конечном счете является гораздо большим.
What appeared like a show of political strength... for millions of Germans outside of our ranks. For hundreds of thousands of fighters... it was ultimately more.
Первоначальная идея Далека была в том, чтобы создать систему жизнеобеспечения и механизм передвижения для тех существ, в которых, как мы знаем, наша раса в конечном счете разовьется.
The initial concept of the Dalek was to build a life support system and a travel machine for the creature that we know our race will ultimately evolve into.
Любая подходящая форма жизни, находящаяся в пределах этой области, подвергалась изменению, чтобы в конечном счете развиться в нечто пригодное к использованию Фендалом, хмм?
Now, any appropriate life form that came within the field was altered so that it ultimately evolved into something suitable for the Fendahl to use, hmm?
Так как в конечном счете они этого добились.
As ultimately they were.
— Когда ты, в конечном счете, покажешь это... тем людям, что принимают решение, подчеркни его взгляды на жизнь.
— When you ultimately show this to the people that make the decision, emphasize his view of life.
Показать ещё примеры для «ultimately»...
advertisement
в конечном счете — eventually
Но я думаю, в конечном счете некоторые обязательства могут примирить их снова.
But I thought that eventually certain ties might bring them together again.
В тоже время, Кере предложила мне комнату, и я в конечном счете уехал бы отсюда.
In the meantime, Cherè had offered me a room, and I would eventually leave from her place.
Ну, если мы продолжем идти, в конечном счете мы должны прийти к выходу.
Well, if we keep going, we must eventually come to an entrance.
Он будет здесь... в конечном счете.
He will be here... eventually.
В конечном счете, мы надеемся довести ускорение до скорости света.
Eventually, we hope to have controlled acceleration up to the speed of light.
Показать ещё примеры для «eventually»...
advertisement
в конечном счете — in the long run
В конечном счете, да.
In the long run, yes.
В конечном счете, так будет лучше и для Дианы.
In the long run, it will be best for Diana, too.
Курзон сказал мне однажды, что, в конечном счете, единственными людьми, способными справиться с клингонами, могут быть только другие клингоны.
Curzon told me once that, in the long run the only people who can really handle the Klingons are Klingons.
Эдит, вам же лучше, в конечном счете, снять квартиру или комнату где-нибудь, ..
You know, Edith, it might be better for you in the long run to get... A nice apartment or a room somewhere...
Но, в конечном счете, возможно, это единственный шанс выиграть войну.
But in the long run, it could be our only chance to win the war.
Показать ещё примеры для «in the long run»...
в конечном счете — finally
В конечном счете, мы чувствуем, что это смерть под видом жизни, агрессивная смерть.
Finally we feel that death converges, into an aggressive form of life.
Откровенно говоря, в конечном счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation.
Откровенно говоря, в конечно счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation.
Сколько их всего, в конечном счете?
How many finally?
Она в конечном счете порвала со мной, когда я работал во время нашей годовщины.
She finally broke it off with me when I worked through our anniversary.
Показать ещё примеры для «finally»...
в конечном счете — at the end of the day
— В конечном счёте, Элдрич, я предана американскому народу, а не вам.
At the end of the day, Eldritch, my loyalty is to the American people, not to you.
В конечном счёте, мы с тобой из двух разных миров.
At the end of the day, we just come from two different worlds.
Ты ведёшь себя, словно великодушная защитница справедливости, когда на самом деле, в конечном счёте, всё вертится вокруг тебя, пытающейся узнать, кто твоя мамочка.
You act like you are this benevolent champion of justice, when really, at the end of the day, this is just about you finding out who your mommy is.
Люблю. Но в конечном счёте, они— хлам, ждущий своей участи.
I do, but at the end of the day, they're just junk waiting to happen.
В конечном счёте, он все-таки вампир.
At the end of the day, he's still a vampire.
Показать ещё примеры для «at the end of the day»...
в конечном счете — bottom line
Что важно в конечном счёте — у твоего босса хорошее настроение.
Bottom line is, your boss is in a good mood.
В конечном счете, что вы предлагаете?
Bottom line -— what are you proposing?
В конечном счёте, если Гарретт была небрежна и стала причиной крушения, правда должны выйти наружу.
Bottom line is, if Garrett was remiss in any way and caused that crash, then the truth has to come out.
В конечном счете, даже если вы поймете, что они приближаются.... ...вы не будете готовы к серьезным событиям.
Bottom line is, even if you see 'em comin.... ..you're not ready for the big moments,
Так, значит, в конечном счете, я был тебе неверен дважды
So, yes, the bottom Line is that i was unfaithful to you two
Показать ещё примеры для «bottom line»...
в конечном счете — at least
— Ну, в конечном счёте, я выдержал это.
Well, at least I got through to you.
Или, в конечном счёте, можно постучаться, чёрт возьми?
Or at least knock, for shit's sake?
Но я собираюсь просить полицию передать их все нам, и тогда они, в конечном счете, не будут на вас висеть, на вас и ваших друзьях, хорошо?
I am gonna tell NYPD that we're gonna be taking over the cases, so that should at least get them off of yours and your friends' backs, okay?
В конечном счете, прежде чем умереть, ты что-то сделаешь, что-то благородное.
At least when you die, you'll have done something, something noble.
Сезон 2 Эпизод 23 в конечном счете учитывая, как драматично развиваются события и то, что кровь на перчатке подвергается независимой экспертизе, результат будет готов завтра.
Well, to say the least, we've had a dramatic turn of events recently, so, we're having the blood on the glove tested independently, and we should have the results tomorrow.