в качестве — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в качестве»
«В качестве» на английский язык переводится как «as» или «in the capacity of».
Варианты перевода словосочетания «в качестве»
в качестве — in my capacity as
В качестве юридического советника мисс Стёрджес
In my capacity as Miss Sturgis' legal adviser...
Ну а во-вторых, я здесь в качестве консультанта от Национального Совета ZBZ
And secondly, I'm here in my capacity as ZB National Chapter Consultant.
А мы, в качестве сотрудников правоохранительных органов, сможем опознать и отговорить их, это спасет жизни многих налогоплательщиков.
And we, in our capacity as law-Enforcement officials, Could identify and dissuade them, Thus saving the lives of many taxpayers.
Он действует в качестве частного детектива.
He's just acting in the capacity of a private detective.
Ну, к сожалению, я думаю, мы исчерпали все тесты, какие можем провести, в качестве врачей, которых он не хочет, чтобы они проводили на нем тесты.
Well, unfortunately, I think we've exhausted all the tests we can do... in our capacity as the doctors that he doesn't want doing tests on him.
Показать ещё примеры для «in my capacity as»...
advertisement
в качестве — used to
Они использовали это здание в качестве своих офисов.
They used to have offices here.
В качестве последней трапезы можно было бы заказать кокосы и сделать из них плот.
Did they used to do public drownings? Why don't they do it to people on Death Row, drown them?
Лютый мороз использовали в качестве лечения, это как положить лед на вывихнутую лодыжку.
Extreme cold has been used as treatment, like putting ice on a sprained ankle.
И всегда-всегда буду рада вам в качестве сиделки.
I can always, always, always use a new sitter.
Одно плохо: Он использует в качестве телохранителей военных.
The bad news, everyone knows he uses the army like his bodyguards.
Показать ещё примеры для «used to»...
advertisement
в качестве — quality
Да, забываешь о цене, но всегда уверен в качестве.
Price gets forgotten, but quality remains. So they say.
Когда вы сказали, что дело в количестве, а не в качестве — это была шутка?
— Were you joking... — when you said quantity and not quality?
Копии, сделанные с копий, будут постоянно ухудшаться в качестве.
Copies made from copies degrading quality
Дело в качестве, к тому же я все равно зашел в аптеку, покупая зубную нить.
It's about the quality,plus I was already at the drugstore buying floss.
Дело в качестве, а не количестве.
It's about quality, not quantity.
Показать ещё примеры для «quality»...
advertisement
в качестве — to act as
Ваша Честь, Верховный суд штата Юта Г-н. Гилмор попросил меня быть в качестве своего нового адвоката.
Your Honor, the Supreme Court of the State of Utah Mr. Gilmore has asked me to act as his new attorney.
Чтобы получить этот кредит, Я должен был выступать в качестве личного поручителя.
To get this loan, I had to act as personal guarantor.
Нам нужен кто-то на кого можно будет положиться... В качестве смотрителя дома.
We'll need someone to rely on for necessities... to act as caretaker.
Её план одеть мексиканцев как персов в качестве шпионов..
Her plan to dress Mexicans as Persians to act as spies--
Я разговаривала с Временным правительством. Они хотят, чтобы вы отправились в Гамма квадрант вместе с нами в качестве официального представителя Бэйджора.
I just finished talking to the provisional government and they want you to go with us to the Gamma Quadrant tomorrow to act as an official Bajoran representative.
Показать ещё примеры для «to act as»...
в качестве — in evidence
Обвинение приобщает к делу эту видеокассету в качестве улики.
The People place this video tape in evidence.
Все что вы скажите, будет использовано в качестве улики.
Anything you do say may be given in evidence.
Все что скажете, будет использовано против вас, в качестве доказательства.
Anything you do say may be given in evidence.
Все, что вы говорите может быть использовано в качестве доказательства.
Anything you do say may be given in evidence.
Любая информация, добытая без ордера на обыск или разрешения подсудимого из его личной базы данных не может быть использована в качестве доказательства.
Without a properly executed search order or the permission of the defendant, any information you have accessed from his private data base may not be admitted into evidence.
Показать ещё примеры для «in evidence»...
в качестве — by way
В качестве извинения...
By way of an apology...
Я испекла их в качестве извинения.
I baked them by way of apology.
Не в качестве извинения или чего-то такого, я просто думаю, ты должен знать.
Not by way of apology, it'sscx100}just that I think you should know.
О, и вот, эмм... возьми это в качестве благодарности за это...
Considerate as ever. Oh, you'd erm, you'd better take this by way of thanks, for these...
"В качестве извинения,
«By way of an apology,.»
Показать ещё примеры для «by way»...
в качестве — as a souvenir
Оставь себе в качестве сувенира.
You keep it as a souvenir.
Я просто хотела сохранить их... в качестве сувенира.
I guess I wanted to keep it as a souvenir.
Когда я приехал, они повесили ее портрет — в качестве подарка.
When I got there, I hung her portrait as a souvenir.
Почему бы вам не сохранить ее... в качестве сувенира.
Why don't you keep it as a souvenir?
Но у меня не получилось... поэтому я взял в качестве сувенира... её хорошенькую головку.
It didn't work out... so... I took a souvenir... her pretty head.
Показать ещё примеры для «as a souvenir»...
в качестве — witnesses
Защита вызывает доктора Джека Шеппарда в качестве свидетеля.
The defence calls Dr Jack Shephard to the witness stand.
"Мы собрались здесь сегодня в качестве свидетелей, чтобы отпраздновать брачный союз Лили и Маршалла.
«We stand witness today »to celebrate the union of Lily and Marshall.
Он не воображает, не придумывает сцену убийства, но он воображает себя в качестве свидетеля.
He doesn't fantasise the scene of the murder. He fantasises himself as a witness to the murder.
Как можно подозревать меня в желании тебя грохнуть, игнорируя факт приглашения шерифа в качестве свидетеля?
How do you lay claim to a passable mind while ignoring if I'd wanted to do you in, my inviting the sheriff up here to witness?
В своем рапорте я укажу лейтенанта Вольфа в качестве свидетеля расстрела.
My report will include Lieutenant Wolfe as being witness to the shooting.
Показать ещё примеры для «witnesses»...
в качестве — hostage
Совершенно неподходящий наряд для поездок за город, даже в качестве заложницы.
Obviously unsuitable for a woman traveling in the countryside, hostage or not. Even a blaggard like yourself...
Он использует заложника в качестве живого щита.
Gunman with one hostage. He's usin' her for cover.
Сейчас важнее судьба всех тех людей, которые захвачены в качестве заложников.
I'm more concerned about the lives of these people being held hostage.
Враг использует жителей в качестве прикрытия.
They've taken the locals hostage, and they're using them as shields.
Он говорит, что ты должен отпустить заложника в качестве знака доброй воли.
He says that you should send out a hostage as a sign of good faith.
Показать ещё примеры для «hostage»...
в качестве — go as
В смысле... мне пойти в качестве себя самого или Маски?
I mean, do I go as myself or the Mask?
Сара и Чак пойдут туда в качестве гостей.
Sarah and Chuck will go as guests.
— А Темпикo Петpoлиум, эти акции не мoгут пoйти в качестве oбеспечения?
What about Tempico Petroleum? Can its shares go as collateral?
Главарь оставил его в качестве гарантии, что вы не захотите отомстить.
Well, the gang leader is going to hang on to it, as an insurance policy to keep you from seeking revenge.
Я ездил туда в качестве ассистента Мы работали над каталогом модной одежды
I went there as an assistant making a fashion catalogue
Показать ещё примеры для «go as»...