втянутым в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «втянутым в»

втянутым вgot involved in

Жаль, что вас втянули в эту грязную историю у нас могли бы быть интересные состязания.
Too bad you got involved in this business. Otherwise we might be having a pleasant match.
Это моя вина, что Вы втянуты в эту ситуацию.
It was my fault that you got involved in all this.
Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно — ты нравишься мне.
I got involved in the middle of an incredibly complicated situation and made a choice without thinking, and it was the wrong choice which is what I don't think I've really been able to communicate to you which l-— l like you.
Последнее, что мне нужно-это быть втянутым в игру в телефон между соучастниками группы, которые находятся в странных отношения.
The last thing I need is to get involved in a game of telephone between bandmates in a strange relationship.
Я тщательно выбирал именно такую жизнь, и я не хочу быть втянутым в эмоциональные интриги.
I've carefully chosen this life so I don't have to get involved in these messy, emotional entanglements.
Показать ещё примеры для «got involved in»...
advertisement

втянутым вdrawn into

Если не вы, то другие путешественники были бы втянуты в Спираль Мандрагоры.
Had it not been you, there would have been other travellers drawn into Mandragora Helix. Earth had to be possessed.
Граф ДеРено оказался втянутым в странный крестовый поход.
The Comte de Reynaud... felt himself being drawn into a strange crusade.
Я сожалею, что вашу дочь втянули в это.
I-I regret that your daughter was drawn into this.
Я просто отказываюсь быть втянутым в твою своеобразную фантазию жизни.
I simply refuse to be drawn into your peculiar fantasy life.
Меня интриговал феномен умных и скептически настроенных людей, которые оказываются втянуты в некую вероучительную систему, и которые в итоге на основании её принципов поступают так, как им и во сне не могло бы привидиться.
I was interested in intelligent and skeptical people who are drawn into a belief system and wind up acting on those beliefs in ways they never thought they would.
Показать ещё примеры для «drawn into»...
advertisement

втянутым вinvolved in

Вы меня больше не втянете в Ваши безрассудные затеи.
I will not be involved in any more harebrained schemes.
Я убеждаюсь, что мы каким-то образом оказались втянуты в заговор.
I have become convinced that we are somehow involved in a conspiracy.
О продюсере ток-шоу, который влюбился в копа, и который, оказался втянутым в интригу с убийством.
With the, with the talk show host who falls for the cop, who, who gets involved in a murder plot.
Меня втянули в кое-какие дела, и я погряз в них по самые уши.
I got involved in something I have no control over.
Меня втянули в эти отношения.
I got involved in this relationship.
Показать ещё примеры для «involved in»...
advertisement

втянутым вdragged into

Я просто чувствую, Бог-ужасная вы получили втянута в это дело.
I just feel God-awful you got dragged into this thing.
Меня втянули в это.
I got dragged into it.
Но... Вы не должны были втянуты в то, что я сделал со своей жизнью...и...
But... you never should have been dragged into this mess I made of my life, and...
А как я оказался втянутым в это?
How am I dragged into this?
Да еще и тебя втянул в нее?
And with you dragged into it?
Показать ещё примеры для «dragged into»...

втянутым вgot

Но зачем ты втянул в это свою семью?
I can't believe you got your poor folks involved, too.
Неважно как ты нас втянул в это, я не хочу знать
However you got us here, I don't wanna know. That's our girl.
Так значит, она тебя втянула в йогу?
So, she's got you doing yoga?
Ведь я тебя втянул в это.
I'm the one who got you into it.
Зачем ты втянул в это мою невинную Кён Су?
Why you get my innocent Gyeong Soo involved?
Показать ещё примеры для «got»...

втянутым вpulled into

Неопознанный небольшой объект был втянут в Червоточину вместе с нами. Непосредственно впереди.
Unidentified small object has been pulled into the wormhole with us, Captain, directly ahead!
— Меня просто втянули в это.
— I just got pulled into this.
Центральному Командованию было бы крайне неприятно видеть Федерацию втянутой в такое незначительное и совершенно внутреннее дело.
We'd hate to see the Federation pulled into an insignificant and purely internal affair.
И я не хочу, быть втянутой в это.
And I don't want to get pulled into this.
И вот я внезапно втянут в разговор с парнями, очень мягко...
So suddenly I'm pulled into this conversation with the lads, very mellow...
Показать ещё примеры для «pulled into»...

втянутым вcaught up in

Его втянули в подготовку ограбления поезда с зарплатой.
Got himself caught up in the planning of a wages heist.
Конечно, это нас сблизило, но я втянут в опасную игру, а сейчас опасное время.
It has brought us closer, of course, but, I am caught up in a dangerous game and these are dangerous times.
Как ты оказалась втянута в это?
Why are you caught up in this?
Компания оказывается втянута в скандал, заявляет о банкротстве. затем спокойно восстанавливается под новым именем.
Company gets caught up in a scandal, files for bankruptcy, then quietly restructures under a new name.
Последнее, что я хотел, — втянуть в это тебя.
The last thing I wanted to do is get you caught up in this.
Показать ещё примеры для «caught up in»...

втянутым вgot dragged into

Она оказалась втянута в это из-за меня.
She got dragged into this because of me.
Том пытался прекратить стычку, но был втянут в неё.
Tom was trying to stop the fight, but he got dragged into it.
Бен мёртв, Фогги, из-за того, что его втянули в это.
Ben is dead, Foggy, because he got dragged into this.
Пенни, мне жаль, что тебя втянули в это.
Penny, I'm sorry you got dragged into this.
Я снова оказалась втянутой в проблемы моей сестры.
I got dragged into my sister's drama again.
Показать ещё примеры для «got dragged into»...

втянутым вsucked into

Меня просто втянуло в этот кошмарный академический трёп-фест.
I just got sucked into this nightmare academic schmooze-fest.
Кучу южноамериканцев, просто втянуло в землю.
Bunch of South Americans getting sucked into the ground.
Меня втянули в эту жалкую жизнь!
"I got sucked into your sorry life!
Знаешь что, я не позволю себя втянуть в ваше безумное реалити-шоу.
You know what, I'm not getting sucked into your crazy reality show nonsense.
Потерявший опору человек втянут в водоворот ужаса и накала страстей.
«An unhinged man is sucked into a whirlpool of terror and tension.»
Показать ещё примеры для «sucked into»...

втянутым вgot pulled into

Вот как я на самом деле была втянута в чайник рыбы.
That is actually how I got pulled into this kettle of fish.
И была втянута в неприятности...
And she got pulled into some stuff...
Я знаю что тебя втянули в это. Я понял.
Look, I know you got pulled into this.
Джесси втянули в это.
— Jesse got pulled into this.
Слушай, мне жаль, что тебя втянули в это, мужик.
Hey, look, I'm sorry you got pulled into this, man.
Показать ещё примеры для «got pulled into»...