втянули в — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «втянули в»
втянули в — got involved in
Жаль, что вас втянули в эту грязную историю у нас могли бы быть интересные состязания.
Too bad you got involved in this business. Otherwise we might be having a pleasant match.
Это моя вина, что Вы втянуты в эту ситуацию.
It was my fault that you got involved in all this.
Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно — ты нравишься мне.
I got involved in the middle of an incredibly complicated situation and made a choice without thinking, and it was the wrong choice which is what I don't think I've really been able to communicate to you which l-— l like you.
Последнее, что мне нужно-это быть втянутым в игру в телефон между соучастниками группы, которые находятся в странных отношения.
The last thing I need is to get involved in a game of telephone between bandmates in a strange relationship.
Я тщательно выбирал именно такую жизнь, и я не хочу быть втянутым в эмоциональные интриги.
I've carefully chosen this life so I don't have to get involved in these messy, emotional entanglements.
Показать ещё примеры для «got involved in»...
advertisement
втянули в — drawn into
Если не вы, то другие путешественники были бы втянуты в Спираль Мандрагоры.
Had it not been you, there would have been other travellers drawn into Mandragora Helix. Earth had to be possessed.
Граф ДеРено оказался втянутым в странный крестовый поход.
The Comte de Reynaud... felt himself being drawn into a strange crusade.
Я сожалею, что вашу дочь втянули в это.
I-I regret that your daughter was drawn into this.
Я просто отказываюсь быть втянутым в твою своеобразную фантазию жизни.
I simply refuse to be drawn into your peculiar fantasy life.
Меня интриговал феномен умных и скептически настроенных людей, которые оказываются втянуты в некую вероучительную систему, и которые в итоге на основании её принципов поступают так, как им и во сне не могло бы привидиться.
I was interested in intelligent and skeptical people who are drawn into a belief system and wind up acting on those beliefs in ways they never thought they would.
Показать ещё примеры для «drawn into»...
advertisement
втянули в — involved in
Вы меня больше не втянете в Ваши безрассудные затеи.
I will not be involved in any more harebrained schemes.
Я убеждаюсь, что мы каким-то образом оказались втянуты в заговор.
I have become convinced that we are somehow involved in a conspiracy.
О продюсере ток-шоу, который влюбился в копа, и который, оказался втянутым в интригу с убийством.
With the, with the talk show host who falls for the cop, who, who gets involved in a murder plot.
Меня втянули в кое-какие дела, и я погряз в них по самые уши.
I got involved in something I have no control over.
Меня втянули в эти отношения.
I got involved in this relationship.
Показать ещё примеры для «involved in»...
advertisement
втянули в — dragged into
Я просто чувствую, Бог-ужасная вы получили втянута в это дело.
I just feel God-awful you got dragged into this thing.
Меня втянули в это.
I got dragged into it.
Но... Вы не должны были втянуты в то, что я сделал со своей жизнью...и...
But... you never should have been dragged into this mess I made of my life, and...
А как я оказался втянутым в это?
How am I dragged into this?
Да еще и тебя втянул в нее?
And with you dragged into it?
Показать ещё примеры для «dragged into»...
втянули в — got
Но зачем ты втянул в это свою семью?
I can't believe you got your poor folks involved, too.
Неважно как ты нас втянул в это, я не хочу знать
However you got us here, I don't wanna know. That's our girl.
Так значит, она тебя втянула в йогу?
So, she's got you doing yoga?
Ведь я тебя втянул в это.
I'm the one who got you into it.
Зачем ты втянул в это мою невинную Кён Су?
Why you get my innocent Gyeong Soo involved?
Показать ещё примеры для «got»...
втянули в — pulled into
Неопознанный небольшой объект был втянут в Червоточину вместе с нами. Непосредственно впереди.
Unidentified small object has been pulled into the wormhole with us, Captain, directly ahead!
— Меня просто втянули в это.
— I just got pulled into this.
Центральному Командованию было бы крайне неприятно видеть Федерацию втянутой в такое незначительное и совершенно внутреннее дело.
We'd hate to see the Federation pulled into an insignificant and purely internal affair.
И я не хочу, быть втянутой в это.
And I don't want to get pulled into this.
И вот я внезапно втянут в разговор с парнями, очень мягко...
So suddenly I'm pulled into this conversation with the lads, very mellow...
Показать ещё примеры для «pulled into»...
втянули в — caught up in
Его втянули в подготовку ограбления поезда с зарплатой.
Got himself caught up in the planning of a wages heist.
Конечно, это нас сблизило, но я втянут в опасную игру, а сейчас опасное время.
It has brought us closer, of course, but, I am caught up in a dangerous game and these are dangerous times.
Как ты оказалась втянута в это?
Why are you caught up in this?
Компания оказывается втянута в скандал, заявляет о банкротстве. затем спокойно восстанавливается под новым именем.
Company gets caught up in a scandal, files for bankruptcy, then quietly restructures under a new name.
Последнее, что я хотел, — втянуть в это тебя.
The last thing I wanted to do is get you caught up in this.
Показать ещё примеры для «caught up in»...
втянули в — got dragged into
Она оказалась втянута в это из-за меня.
She got dragged into this because of me.
Том пытался прекратить стычку, но был втянут в неё.
Tom was trying to stop the fight, but he got dragged into it.
Бен мёртв, Фогги, из-за того, что его втянули в это.
Ben is dead, Foggy, because he got dragged into this.
Пенни, мне жаль, что тебя втянули в это.
Penny, I'm sorry you got dragged into this.
Я снова оказалась втянутой в проблемы моей сестры.
I got dragged into my sister's drama again.
Показать ещё примеры для «got dragged into»...
втянули в — sucked into
Меня просто втянуло в этот кошмарный академический трёп-фест.
I just got sucked into this nightmare academic schmooze-fest.
Кучу южноамериканцев, просто втянуло в землю.
Bunch of South Americans getting sucked into the ground.
Меня втянули в эту жалкую жизнь!
"I got sucked into your sorry life!
Знаешь что, я не позволю себя втянуть в ваше безумное реалити-шоу.
You know what, I'm not getting sucked into your crazy reality show nonsense.
Потерявший опору человек втянут в водоворот ужаса и накала страстей.
«An unhinged man is sucked into a whirlpool of terror and tension.»
Показать ещё примеры для «sucked into»...
втянули в — got pulled into
Вот как я на самом деле была втянута в чайник рыбы.
That is actually how I got pulled into this kettle of fish.
И была втянута в неприятности...
And she got pulled into some stuff...
Я знаю что тебя втянули в это. Я понял.
Look, I know you got pulled into this.
Джесси втянули в это.
— Jesse got pulled into this.
Слушай, мне жаль, что тебя втянули в это, мужик.
Hey, look, I'm sorry you got pulled into this, man.
Показать ещё примеры для «got pulled into»...