века — перевод на английский
Быстрый перевод слова «века»
«Века» на английский язык переводится как «centuries».
Варианты перевода слова «века»
века — century
Полтора века назад такое платье украшало бы меня.
A century and a half this dress set me back.
— Восемнадцатый век.
— Eighteenth century.
— Начало восемнадцатого века.
Early eighteenth century.
Счастливого нового века!
Happy new century!
В торжество невежества и предрассудков подобно охоте на ведьм 17-го века!
Ignorance and prejudice reminiscent of 17th century witch-hunting.
Показать ещё примеры для «century»...
advertisement
века — age
И расскажите своим детям, как закончился великий век.
And tell your children how the great age ended.
— Мы решили остаться в том веке.
— We decided to stay in that age.
И когда наступит этот золотой век искусства?
And when will this golden age of art be?
Американская индустрия консерв — благословение нашего века.
The blessing of our age, the American canning industry.
Век разума, достоинства и изящества, тишины и покоя.
The Age of Reason — of dignity and grace, of quiet and some peace.
Показать ещё примеры для «age»...
advertisement
века — eyelids
Пепел может проникнуть во сне через закрытые веки.
Burning its way through closed eyelids, through sleep itself.
Вы также склоны к гипертиреозу, плюс, у вас перенапряжены глаза, воспалены веки и предстрессовый тон в вашем голосе, ... с маниакально-депрессивными тенденциями.
You are also a hyperthyroidic type, plus a thalamus overfunctioning... and, from the droop of your eyelids and the overstressed tone of your speech... with a manic-depressive tendency.
Твои веки тяжелеют.
Your eyelids are getting heavy.
— Поцелуйте его веки.
A kiss on the eyelids.
Волосы из век торчат, как у жука из пещеры.
She has a hairy eyelids just like a cave beetle.
Показать ещё примеры для «eyelids»...
advertisement
века — forever
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. ..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together... let him now speak or else hereafter forever hold his peace.
И будешь отныне ты ездить с ним вовеки веков.
And then forever you must ride.
И будешь ты вовеки веков ездить с ним ездить и ездить со Всадником без головы.
And then, forever you must ride and ride and ride with the Headless Horseman.
Если кто-то может сказать, почему они не могут состоять вместе в законном браке,.. ..то говорите сейчас, или умолкните на веки.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together let him now speak, or else here after forever hold his peace.
И приехала с дачи в Москву. Вроде бы на век ушла из дома от своих родителей.
She left the dacha for Moscow as if she was leaving her parents forever.
Показать ещё примеры для «forever»...
века — beck
Если бы все было так просто, мистер Век, верно?
If only it were that simple, eh, Mr. Beck?
Я хочу вам кое-что показать, мистер Век.
I want to show you something, Mr. Beck, please.
Когда невеста продевает палец в кольцо когда бизнесмен приобретает «Ролекс» когда у рэпера новый сияющий зуб — это все здесь, мистер Век.
When a bride slips the ring on her finger when a businessman lays his hands on a Rolex when a rapper gets a shiny new tooth, this is that cost, Mr. Beck.
Этот кто-то — я, мистер Век.
That somebody is me, Mr. Beck.
А вы, мистер Век?
What about you, Mr. Beck?
Показать ещё примеры для «beck»...
века — years
Если это так, то как объяснить, что этот правитель знает, что было сказано нам здесь, на Земле, 20 веков назад?
Is it only coincidence that the message he broadcast 2,000 years ago, should again be broadcast from the supreme being on Mars?
Овладение неограниченным запасом энергии было одной из главных целей человечества на протяжении многих веков.
To obtain limitless energy has been a dream of mankind for about thousands of years.
Я полагаю, на мой век мне хватит мудрости.
I believe I have wisdom to fill my years.
Прежде чем достигнуть Земли, свет ее три четверти века пересекает мрак межзвездного пространства.
The light by which we see this star has spent 75 years traversing interstellar space on its journey to the Earth.
Возможно, многие идеи Леонардо появились бы уже тысячу лет назад, а открытия Эйнштейна — пять веков назад.
Perhaps the contributions that Leonardo made would have been made 1000 years earlier and the contributions of Einstein 500 years ago.
Показать ещё примеры для «years»...
века — time
И на нашем веку больше не будет сообщений с Марса, так как Бог, в своей бесконечной мудрости, решил, что откровений, которые нам передали они, его слуги, достаточно для достижения его цели.
We only know that Chris and Linda Cronyn are gone. And, that in our time, there will be no more messages from Mars.
— В кои-то веки ему действительно надо выпить.
— This is one time he needs a drink.
Чем в этот мирный и тщедушный век мне наслаждаться? Разве что глядеть на тень мою, что солнце удлиняет, да толковать мне о своём уродстве?
I, in this weak piping time of peace... have no delight to pass away the time... unless to spy my shadow in the sun... and descant on mine own deformity.
В кои-то веки полиция вдруг решила заняться улучшением своих интерьеров!
About time the police cared about their decor!
В наш век — такой ритм, суматоха.
Our time is all rush and no peace.
Показать ещё примеры для «time»...
века — once
— Приятно видеть, как ты работаешь в кои-то веки.
— Nice to see you working, for once.
В кой-то веки ты допустил правильную ошибку.
For once, you made the right mistake.
Мистер и миссис Хэрриот в кой-то веки наедине.
Mr. and Mrs. herriot on their own for once.
Ты сказала, что мы с тобой уедем из города и в кои-то веки повеселимся.
You said you and me is gonna get out of town, and for once, just really let our hair down.
Убей его в кои-то веки!
Kill him for once!
Показать ещё примеры для «once»...
века — golden age
Мы остались в том, что вы называете Золотым веком.
We stayed at what you call the golden age.
Что за золотой век?
— What? What is the golden age?
Так начался Золотой Век.
In a way, they began the golden age.
Не многие оспорят тот факт, что этот период был вторым золотым веком японского кино.
Few would contest the opinion that this period was the Second Golden Age of Japanese cinema.
Я полагаю, шестидесятые и начало семидесятых годов следует назвать третьим золотым веком японского кино, в этот период режиссеры с разнообразными талантами, родившиеся в войну, но выросшие в послевоенной Японии, имели возможность преодолеть многочисленные сложности и достичь творческих вершин.
I think that the 60s and the beginning of the 70s can be called the Third Golden Age... of Japanese cinema. In this period, various gifted filmmakers, which were born during the war, but grew up after it, had an opportunity to overcome... numerous difficulties and attain a forceful creative expression.
Показать ещё примеры для «golden age»...
века — life
Иль правосудья нету в нашем веке?
Romeo slew Tybalt. Romeo must not live!
Но ваше милосердые, лорд, будет в веках покрыто славой. Колы вы простите преступление — то, что прежде вас не мог простить никто.
But your Grace may live the wonder of all times in pardoning that offence which never yet had face to beg a pardon.
Не век же жить в печали?
You can't live forever in sadness.
Ну, что ж, тем лучше. А я не могу. Я весь свой век прожил среди иллюзий.
Possibly they're breeding people now who can live without illusions.
В Москве составилось общество богатых игроков, под председательством славного Чекалинского, проведшего весь век за картами и нажившего некогда миллионы, выигрывая векселя и проигрывая чистые деньги.
There was in Moscow a society of rich gamesters, presided over by the celebrated Chekalinsky, who had passed all his life at the card-table and had amassed millions, accepting bills of exchange for his winnings and paying his losses in ready money.
Показать ещё примеры для «life»...