банально — перевод на английский

Варианты перевода слова «банально»

банальноbanal

Что вы знаете о том, как может церковь аннулировать брак ...по такой банальной причине?
How can the Church anull a marriage... for such a banal reason?
Все остальное только отговорки, банальные отговорки. Да, как у меня сейчас.
Everything else is just excuses, banal excuses.
Ужасная сила фарисеев состояла в том, что они не боялись банального и смешного.
The terrible power of the Pharisees consisted in not fearing the banal and the ridiculous.
Банальные вопросы — очевидные ответы.
Questions are banal when they are obvious.
Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption, tourism reduces fundamentally to the leisure of going to see... what has become banal.
Показать ещё примеры для «banal»...
advertisement

банальноtrite

Я думаю это плоско и банально.
I found it flat and trite.
Банально!
Trite!
Это звучит так банально... но я просто хочу быть счастливым.
It sounds so trite... but I just want to be happy.
Отчасти банально, я знаю.
Trite, I know.
Очисть свой мозг от паранормальной чепухи и подумай о том, что физически возможно, как бы банально или изобретательно оно ни казалось.
Clear your mind of paranormal junk and think about what was physically possible, however trite or contrived it may seem.
Показать ещё примеры для «trite»...
advertisement

банальноcorny

Нет, я подумал, что это слишком банально.
No, I thought that would be corny.
Может показаться, что мы банальны и старомодны, но мы всё друг другу рассказываем.
It may seem kind of corny and mid-Victorian, but we tell each other things.
Непобедимая логика. Банально, но правда.
Inescapable logic, corny but true.
А, банально.
Ah, corny.
Слишком банально для человека моего вкуса.
Too corny for a man of my taste.
Показать ещё примеры для «corny»...
advertisement

банальноobvious

Возможно, немного банально, но тем не менее — правда.
A bit obvious perhaps, but true nonetheless.
Фелисити была такой банальной.
Felicity was so obvious.
Привет, извините, банальный вопрос, но...
Hello, there, sorry, obvious question, but...
Что позволяет нам задать банальный вопрос.
Which begs the obvious question.
В моём новом мире нужен менее банальный героизм.
My new world demands less obvious heroism.
Показать ещё примеры для «obvious»...

банальноtrivial

Возможно, это звучит банально, но жизнь...
This is trivial, but life.
И потом, это было несколько банально.
That was something trivial.
— Сумки это банально.
Stealing is something trivial.
Я чувствую здесь слишком много страха... для столь банального дела, как эти переговоры.
I sense an unusual amount of fear... for something as trivial as this trade dispute.
То что тебе кажется банальным, многое для меня значит.
What might seem trivial to you matters a great deal to me.
Показать ещё примеры для «trivial»...

банальноcheesy

Скажу, что довольно банальная фраза, но давай.
I say cheesy line, but okay.
Прозвучит банально, но я думаю, что мы с тобой родственные души.
This might sound cheesy, but I think you might be my soul mate.
И как бы банально это не звучало, мне пришлось научиться любить себя, прежде чем я даже подумал о том, чтобы вернуться в прежнее русло.
And as cheesy as it sounds, I had to learn to love myself a little before I could even think about getting back out there.
Я, кстати, очень зауважал Зигфрида и Роя после этого, потому что в течение многих лет люди думали, что они очень банальные и модные, а потом одному из них тигр чуть не откусил голову.
— Yes. Actually, I really respected Siegfried amp; Roy a lot more after that because for years, people thought they were all cheesy and mainstream and then one of them had his head bitten off by a tiger.
Это так банально.
This is so cheesy.
Показать ещё примеры для «cheesy»...

банальноcliche

Как банально.
What a cliche.
Как банально.
I know.. How cliche.
— Как банально.
So cliche.
Я знаю, что это звучит банально, но...
I know it sounds cliche, but...
Мы не были любовниками, и, боюсь показаться банальным, но я предпочитаю женщин помоложе.
We were not lovers, and at the risk of sounding like a cliche, I prefer younger women.
Показать ещё примеры для «cliche»...

банальноcommon

История печальная, но банальная.
A sad story, but common.
Самая банальная причина нетипичного поведения синта — это незаконная модификация.
The most common reason for unusual synth behaviour is illegal modification.
— Да, банально.
— Fairly common.
Это не какая-то банальная простуда.
This is not some common cold you have.
Это банальная вежливость, вроде поздравления других.
I mean, it's one of the common courtesies, Like congratulating' people.
Показать ещё примеры для «common»...

банальноcommonplace

Машина — банально?
Commonplace ! A car !
— Я же сказал, банально!
Commonplace, I say !
Знаешь, все эти истории с ревнивыми мужьями... Банально, но опасно.
Stories about jealous husbands are commonplace, but they can be dangerous.
Её несчастья были в полном ассортименте — от банальных неприятностей до необычных, и даже очень странных.
Her misfortunes ranged from the commonplace to the unusual to the truly bizarre.
Совершенно обычное происшествие, немного банальное.
A perfectly ordinary incident, something commonplace.
Показать ещё примеры для «commonplace»...

банальноordinary

А может, я банальна.
Maybe I am ordinary!
— Дорогой Джепп, звучит довольно банально.
— My dear Japp, that sound quite ordinary.
Донна, я думаю, что все эти вещи слишком банальны для нас, знаешь?
Donna, I thinkall this stuff is too ordinary for us, you know?
Слишком банально.
Too ordinary.
Как же банально.
So ordinary.
Показать ещё примеры для «ordinary»...