trivial — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «trivial»
/ˈtrɪvɪəl/
Быстрый перевод слова «trivial»
«Trivial» на русский язык можно перевести как «пустяковый», «банальный», «тривиальный» или «незначительный».
Варианты перевода слова «trivial»
trivial — тривиальный
Trivial, isn't it?
Тривиально,верно?
It's trivial.
Это тривиально.
The mystery is as strange and disturbing as the Turnavine matter was trivial.
Эта загадка столь тревожна, сколь тривиально было дело Тёрнавайна.
Well, don't get too excited, I'm sure it's trivial.
Не слишком надейтесь, думая, что это тривиально.
He plays the ritual as if it's trivial, but it's a tough business.
Он исполнял ритуал так, как будто это было тривиально, но это жесткий бизнес.
Показать ещё примеры для «тривиальный»...
trivial — банальный
Stealing is something trivial.
— Сумки это банально.
Now it all seems so trivial.
А теперь это выглядит так банально.
Look, if his case is as trivial as you think, it'll take you three minutes to diagnose. Uh-huh.
Послушай, если это дело настолько банально, насколько тебе кажется, то тебе понадобится три минуты чтобы поставить диагноз.
Oh, how awful that everything has to be so trivial.
О, как ужасно, что все должно быть так банально.
It just seems trivial.
Это выглядит банально.
Показать ещё примеры для «банальный»...
trivial — незначительный
— This might seem trivial right now. — What?
— Это может показаться незначительным при данных обстоятельствах.
— It might seem trivial?
— Это может показаться незначительным?
You can't afford to ignore what even seems trivial.
Вы не можете позволить себе игнорировать даже то, что кажется незначительным.
Seemed trivial, insignificant.
Казалось неважным, незначительным.
I wouldn't want to bother her with something as trivial as a button.
Я не хотел беспокоить ее чем-нибудь незначительным, как пуговица.
Показать ещё примеры для «незначительный»...
trivial — пустяк
The trouble I got into wasn't trivial.
То, что я натворила, это конечно не пустяк.
It might be trivial to you, Dame Sybil, but it's my livelihood!
Это пустяк для вас, Дама Сибил, но это моё средство существования!
Doesn't matter how trivial.
Не имеет значения, любой пустяк.
She's acting like it's trivial.
Она ведет себя так, будто это пустяк.
Oh, who bothers with such trivial things?
Кому важен такой пустяк?
Показать ещё примеры для «пустяк»...
trivial — мелочь
Not this one, of course, it's trivial.
Не за эту, конечно, это мелочь.
That seems trivial compared with murder.
По сравнению с убийством это сущая мелочь.
As he said, it might sound a little bit strange, but, you know, even the most trivial thing can be significant.
Как он и сказал, это может звучать странно, но, знаете, каждая мелочь может быть важна.
— It was trivial.
— Это же такая мелочь.
That sounds like a horrible price to pay for something as trivial as gender equality.
Кажется, вам приходится платить высокую цену за такую мелочь, как гендерное равноправие.
Показать ещё примеры для «мелочь»...
trivial — обычный
Trivial things like your having, what do you call it a terminal in your house.
Обычные для вас вещи, как вы это называете домашний терминал.
Trivial rambling of a medical student.
Обычные размышления студента мед.университета.
Trivial ramblings of a medical student.
Обычные размышления студента мед.университета.
Their most trivial action may mean volumes, their most extraordinary conduct may depend upon a hairpin.
Самые обычные действия требуют огромных усилий, а экстраординарные поступки могут зависеть от ерунды.
Trivial stuff.
Обычные вещи.
Показать ещё примеры для «обычный»...
trivial — викторина
Why don't you play a game of Trivial Pursuit?
Почему бы вам не сыграть в викторину?
Did you find Trivial Pursuit?
Ты нашла викторину?
Dad and I used to play Trivial Pursuit.
Папа и я когда-то играли в викторину.
Does Biscuit play the Broadway edition of Trivial Pursuit?
А Кексик играет в Бродвейскую викторину?
But I brought Trivial Pursuit: '90s Edition.
Но я захватила викторину, тема — девяностые.
Показать ещё примеры для «викторина»...
trivial — ерунда
Oh, seems like a lot of trouble for something so trivial.
Столько проблем из-за какой-то ерунды.
A war could begin over a real trivial matter.
Война может начаться из-за сущей ерунды.
Trivial?
Ерунды?
Secretary Seo. Over something so trivial, you cannot give up on everything we worked for.
Послушай над чем мы работали... из-за такой ерунды
I can't believe you're so threatened by something as trivial as me grilling chicken.
Не верится, что тебя пугает такая ерунда, как то, что я жарю курицу.
Показать ещё примеры для «ерунда»...
trivial — простой
Besides, what particular body I currently occupy is trivial.
Ёто просто.
Sure. I know that this is really old-fashioned, but to me... It wasn't trivial.
я понимаю... что это выглядит старомодно... но для меня это не просто так...
How can we now... With this [trivial] ordeal...?
И вот так просто...
So have something trivial and idiotic to tell you.
Тогда что-то простое и идиотское.
Trivial and idiotic is good.
Простое и идиотское подходит.
Показать ещё примеры для «простой»...
trivial — ничтожный
We are trivial as mackerel.
Мы ничтожны как макрель.
You and me, we're trivial, too?
А вы и я, мы тоже ничтожны, да?
They've left behind their trivial, selfish lives and they've been reborn with a greater purpose.
Они оставили свои ничтожные, самолюбивые жизни и переродились с великой целью.
A CHEAP CARNIVAL THAT CELEBRATES GREEDY AND TRIVIAL HUMANS.
дешевый карнавал, который отмечают жадные и ничтожные людей.
The ability to save lives makes all our efforts here seem trivial.
По сравнению со способностью спасать жизни наши усилия здесь кажутся ничтожными.
Показать ещё примеры для «ничтожный»...