пустяк — перевод на английский

пустякnothing

Это был сущий пустяк.
Oh, that was nothing.
За какой-то пустяк не наградят Крестом Виктории, будьте уверены.
You don't get a VC for nothing, you know.
Видишь, это пустяк.
You see, it's nothing.
А, это пустяки.
Ah, that's nothing.
Пустяки?
Nothing, you say?
Показать ещё примеры для «nothing»...

пустякno big deal

— Не преувеличивай, это же пустяк.
Come on, it's no big deal.
Белая Туча был пустяки, я с ним всерьез не дрался, хоть он и бомбил Переходи-Поле.
I thought I'd never see you again. White Cloud is no big deal... Last time I wasn't using full force...
Но это пустяки.
But it's no big deal.
Белая Туча был пустяки, я с ним всерьез не дрался, хоть он и бомбил Переходи-Поле.
White Cloud is no big deal... Last time I wasn't using full force... Pity my Way of Ways was bombed.
Да это так, пустяки.
It's no big deal.
Показать ещё примеры для «no big deal»...

пустякit's nothing

Пустяки.
It's nothing.
— Брось, Фернан, пустяки.
— Don't worry, Fernand! It's nothing.
— В руку, пустяки.
In the arm, but it's nothing.
— А, пустяки.
— Oh, it's nothing.
Да...пустяк.
Yes, it's nothing.
Показать ещё примеры для «it's nothing»...

пустякtrifle

Не станем будить его ради такого пустяка.
Since it's such a trifle, we don't want to wake him up.
Пустяк, радость моя.
A trifle, what a sweetie!
— Прощайте, сударыня. — Что Вы, что Вы, король. Ну, как можно расстраиваться из-за такого пустяка!
How can you get upset because of such a trifle?
Нести ахинею: говорить о пустяках!
Burbling : talking about trifle !
но это пустяк.
Oh, but a trifle.
Показать ещё примеры для «trifle»...

пустякthings

— Ничего серьёзного, так, пустяки...
Nothing serious. One of those things.
Я соберу вещи. Ничего, пустяки.
— I'll pack your things.
Какая скука волноваться из-за таких пустяков!
It's so boring to worry about things like that! — So, no more war.
Нет, сущие пустяки...
Just little things.
{\cHFFFFFF}Всякие пустяки... дурацкие мелочи раздуваются сверх всякой меры.
You know, little things that get blown up out of all proportion.
Показать ещё примеры для «things»...

пустякnonsense

Пустяки, любит, она поэтому и не осталась ужинать. — Идем за ней скорей!
Nonsense, she does, that's why she didn't stay for supper!
Я точно знаю, что у вас на уме, и это сущие пустяки.
I know exactly what's in your mind, and it's utter nonsense.
— Сущие пустяки, месье.
Nonsense, sir.
Какие пустяки.
Nonsense, my dear.
Это — пустяки!
This is nonsense!
Показать ещё примеры для «nonsense»...

пустякsmall

Хватит говорить о пустяках!
Stop the small talk!
...чего ты никогда не делал, даже пустяк. Это важно.
No matter how small or senseless.
Ты сам знаешь, что если поможешь кому-то, пусть даже в пустяковом деле, то ты чувствуешь свою нужность,
Whenever you do somebody a favor, no matter how small You feel they need you
Полагаю, это пустяковое дело, но, быть может, вы поможете нам.
A small matter. Perhaps you might be able to help us.
— Что? Это может быть пустяком. Но его достаточно, чтобы камень скатился с горы.
It's small potatoes, enough to get the rock rolling.
Показать ещё примеры для «small»...

пустякlittle

Да нет! Рана пустяковая.
No, it's just a little wound.
— Я уверен, что ее не нужно беспокоить по пустякам.
I'm sure that there's very little you have to bother her with now.
И тогда я понял, что просьба моя была совсем не о пустяке, не о попутном кивке узнавания,
Then I knew that the sign that I had asked for was not a little thing not a passing nod of recognition
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
Filmmaking, at least for me, wasn't really just a matter of writing this little script and then going and doing it as you thought that your own life and your own experience during the making of it was also a very strong element, and that somehow the director works with more than just having the script and having the team of people and actors.
Ты королям не докучай по разным пустякам!
Kings don't need advice From little hornbills for a start
Показать ещё примеры для «little»...

пустякlittle thing

Вроде пустяка из второго ряда.
Like the little thing in the second row.
Джулиан, если ты не можешь сделать для меня такой пустяк...
Julian, if you won't do this one little thing for me...
Но даже пустяк может ему повредить.
But even a little thing could be a danger for Attila.
Потому что любой пустяк воздействует на них... любое несварение желудка.
Because a little thing affects them. A slight disorder of the stomach.
Почему вы прощаете его за то, что он не пришёл и не прощаете мне такой пустяк я ведь только разорил вас?
How can you forgive this guy for standing you up and not forgive me for this tiny little thing of putting you out of business?
Показать ещё примеры для «little thing»...

пустякtrivia

Конечно, всё это пустяки, но один психиатр, и не где-нибудь а в Калифорнии, попал в тюрьму за то, что не всё рассказал полиции о пациенте.
Not to bother you with trivia, but a psychiatrist in sunny California, no less was put in jail for not telling the police what he knew about a patient.
Если ты накажешь КАрбо за такой пустяк,
If you punish Carbo over this trivia,
Пустяки для одного человека — мудрость для другого.
One man's trivia is another man's wisdom.
Окей, мы начинаем с нашего пустякового вопроса о великом штате Огайо
Okay, here we go with our trivia question about the great state of Ohio.
Я хочу бесцельных цитат, бесполезных пустяков,
I want pointless quotes, useless trivia,
Показать ещё примеры для «trivia»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я