He had brought her all the way down by himself, so I hitched up my wagon there and brought them down to the mayor's house because I knew the mayor would know what to do.
Отвечает: "Женщина, с разбившегося самолёта." Он принес ее сверху в одиночку. Потом мы сели на повозку и поехали к мэру.
Get in the wagon, Mia.
Полезай в повозку, Миа.
Now get outta here and take that wagon down to the sluice boxes and unload it,
А теперь вали отсюда! Отведи повозку к шлюзу,
Well, the wagon's unloaded.
Повозку разгрузили.
Inspect his wagon.
Проверьте его повозку.
Показать ещё примеры для «повозку»...
— We're going to take that wagon.
— Мы захватим эту повозку.
Get that wagon!
Лови повозку!
I don't remember lending my wagons to be shot up... by those goddamned fools out there.
Не помню, чтобь? я одалживал тебе мою повозку. Эти идиоть?
Folks, put your bags right here in the wagon.
Сюда! Кладите свои вещи в повозку.
Well, Ingalls family as soon as you get done soaking' your feet, we got a wagon to unload.
Ну, семейство Ингаллс, как только вы закончите отмачивать ноги, мы пойдём разгружать повозку.
All right, get those wagons moving.
Все! Отправляйте повозки! Тащите вперед, там развернете!
Like when you said the Devil painted our wagon wheels red using his tail.
Может так, как ты говорил раньше, Дьявол раскрасил колеса нашей повозки красным цветом, используя свой хвост.
Put the women on the wagons.
Сажайте женщин на повозки...
The others are waiting for me back at the wagon.
Остальные ждут меня у повозки.
There's wagon tracks and somebody was here!
— Тут следы повозки, тут точно кто-то был.
Sergeant! Some wagons are coming!
Сержант, повозки едут!
Three wagons coming!
Господин лейтенант, едут три повозки!
From a Chinese bureaucrat to a German wagon.
От китайского чиновника до немецкой повозки.
You'd best go tell the boys to gather at the wagon.
Иди лучше скажи ребятам, чтобы собрались у повозки.
When my bags were thrown from the wagon... my telescope was damaged.
огда мои вещи выбросило из повозки... от удара сломалс€ мой телескоп.
You set the wagon on fire, and I get court-martialed.
Подожжешь вагон, вот и трибунал.
A monument is not wagons filled with bronze!
Памятник это тебе не вагон, набитый бронзой!
You blow up the wagon, you die.
Взорвете вагон — умрете.
— Go find another wagon.
— Садись в следующий вагон. — Подождите!
He pulls the wagon, I make the deals. You want a ride?
Он тянет вагон, я заключаю сделки. хочешь прокатиться?
Показать ещё примеры для «вагон»...
Is Ms. Station Wagon picking you up?
Миссис Стэйн Вагон забереттебя?
Roger, Welcome Wagon.
Вагон, вас понял.
-Welcome Wagon,
— Вагон, привет.
Wagons have been circled.
Вагон был окружен.
Wagon 3, Obersturmführer.
Вагон номер 3, обер-штурмфюрер.
Wagons but no oxen to draw them.
Вагоны без лошадей, чтобы тащить их.
And all the wagons are full
И все вагоны забиты.
The sand wagons are coming up!
Вагоны с песком на подходе!
He's gone towards wagons...
Он пошел в вагоны!
Unloading wagons at night will not be in vein.
Зря по ночам вагоны разгружал что ли?
— Knobs, funbags, milk wagons.
— Ручки, весело мешки, вагоны молока.
The water is lifting the wagons.
Наверное, вода двигает вагоны.
We're sending wagons, gunpowder,
Мы отправляли вагоны, порох,
I know it don't make no sense, but we spend our days blowin' up thisountain in pieces, pick up the pieces, put 'em in wagons.
Знаю, это не имеет смысла, но мы проводим время, разнося эту гору на куски, собираем эти куски, грузим их в вагоны.
Right, wagons roll!
Право, вагоны ролл!
A couple of wagons back.
— Через 2 вагона от вас. — Понятно.
I could never have been a Communist like you or Gustave, but, even as a child, I felt disgust... when I saw how poor people fought for crumbs on the bread wagon.
Я бы никогда не могла стать коммунистом, как ты или Густав, но даже в детстве я не могла вынести вид бедняков, дерущихся из-за крошек хлеба на полу хлебного вагона...
Oh, you fell off the Jake wagon.
Оу, ты выпала из вагона Джейка.
Chalked on the door of the goods wagon where we found Evelyn Balfour.
Написанная мелом на двери товарного вагона, там где мы нашли тело Эвелин Балфор.
A slave hunter pursued them to the border and my mother and father hid beneath the seats of a wagon.
Охотники за рабами преследовали их до границы и мои мать и отец прятались под сиденьями вагона.
That station wagon of yours doesn't exactly look like a sailing ship.
Ваш универсал не очень-то похож на корабль с парусами.
Показать ещё примеры для «универсал»...
SO WE JUST NEED YOUR PARENTS' STATION WAGON TO PICK UP THE AMPS.
Да, поэтому нам нужна машина ( универсал) твоих родителей, чтобы забрать аппаратуру.
Mercedes wagon, local plates, 4 men on board.
Мерседес универсал 91-го. Внутри четверо.
There's more. One of my Vice contacts, Gabrielle — — I trust her -— she saw the victim get into a wood-paneled wagon the night of the victim's death.
Есть еще — мой информант -— она видела, как жертва села в универсал в ночь убийства.
Did you see if it was a sedan or a station wagon?
— Какая машина? Это был седан или универсал?
That evening you were in the flat, did you at any time notice a white station wagon?
В тот вечер, когда вы были в квартире, вы не заметили возле дома белый универсал?
To hoist her legs behind her ears in the backseat Of the first station wagon she could jimmy open,
Капитана команды, которая не станет задирать ноги до ушей на заднем сиденье первого попавшегося универсала, который удалось взломать.
Our next-door neighbor, Mrs. Oliveri, kept her keys in the ashtray of her station wagon.
Наша соседка, миссис Оливери, хранила ключи в пепельнице своего универсала.
Station wagon.
Универсала.
There isn't gonna be a station wagon.
Не будет универсала.
He climbed in the back of their station wagon when no one was looking.
Он спрятался на заднем сиденье их универсала, когда никто не видел.
Any more peculiar than exploring the Midwest in an ailing station wagon?
Еще необычнее исследователя Среднего Запада на разваливающемся универсале?
Listen, there's a guy with a blue metallic Volvo station wagon...
Этот парень в синим универсале "Вольво"!
— And, uh, we-— We believe that he is driving a station wagon.
Предположительно, ездит на универсале.
He drove you. It was a green station wagon.
На зелёном универсале.
No station wagon for you, I guess.
Универсалы не для вас, я так полагаю.
They've got to sell station wagons, minivans,
Они должны продавать универсалы, минивэны.
Tonight, Claire Dunphy, we are turning back the clock... to a simpler time when families piled into their station wagons... picked up some burgers and went on a picnic up to Granger Point.
Сегодня, Клер Данфи, мы повернем время вспять, к более простым временам. когда семьи загружались в свои универсалы, покупали бургеры и ездили на пикники на Granger Point.
You know, crooks don't drive wagons, okay?
Знаешь, дилеры не водят универсалы.
who the fuck still drives a station wagon?
кто, блядь, до сих пор ездит на универсалах?
Who the fuck still drives a station wagon?
Твою мать, кто сейчас ездит на универсалах?
No, but the car was, like, one of those old station wagons that have, like, wood panels on the side.
Нет, но машина была вроде из тех, ну, старых универсалов — у них еще деревянные панели по бокам.
I only ask because I had one bust off when I was fixing my kid's express wagon last week.
Я спрашиваю потому, что у меня был такой случай, когда я чинил свою машину, на прошлой неделе.
— Hello, crash wagon.
— Вызываю поисковую машину, вы слышите меня?
— Use the station wagon.
— Бери семейную машину.
Let's load these sickos into the wagon.
Грузи этих уродов в машину.
MY PARENTS ARE NEVER GONNA LET US BORROW THEIR STATION WAGON.
Мои родители никогда не разрешат нам взять их машину.
Показать ещё примеры для «машину»...
No way, it's serious crime to rob a patrol wagon.
Не могу, напасть на полицейскую машину — это серьезное преступление.
Well, I have a little plan to fix their wagon.
У меня есть небольшой план, как остановить их военную машину.
So,you hopped on the fire wagon.
И вы запрыгнули в пожарную машину.
You give me a good station wagon, and i can do anything.
Дайте мне хорошую машину и я смогу все что угодно.
Remember when you were learning how to ride a bike and you ran into the back of the Richmonds' station wagon?
Помнишь, как ты училась кататься на велосипеде и въехала в машину?
— Is a station wagon.
Это семейная машина.
— Whoever heard of a station wagon for three people?
Семейная машина для троих?
Nice wagon.
Хорошая машина.
We're gonna need a big ole paddy wagon.
Похоже, нам понадобится большая патрульная машина.
But right at that far end of the lay-by, where the flower wagon was parked--
Но именно то место на дороге, где стояла машина с цветами...
Damn wagon's been acting up.
Машина барахлит.
I'm saying life is that station wagon, okay?
К тому, что жизнь – это та машина.
It was my dad's crappy old station wagon.
А старая машина моего отца.
Wagon hit a bump?
Машина наехала на кочку?
Mrs. Phoebe DeWolfe, 861 1/2 South State Street, colored, gave birth to a pickaninny in a patrol wagon with Sheriff Hartwell's special rifle squad acting as nurses.
Миссис Фиби де Вольф с Саус-стрит родила ребёнка в патрульной машине. Роды принимали помощники шерифа.
Check if anyone at Town Hall drives a white station wagon.
Проверьте, кто из них едет на белой машине.
I had sex with this girl in the back of her father's station wagon the other day.
У меня недавно был секс с одной девушкой на заднем сиденье в машине ее отца.
A couple hillbilly types in the back of that meat wagon won't stop crying.
Парочка деревенщин в машине скорой помощи все рыдает и никак не остановится.
Until help arrives, I'm deputizing the little guy, the skinny one, and the boy with the patch on his eye to come with me in the station wagon.
Пока не прибудет подкрепление, беру с собой мелкого, тощего, и парня с нашлепкой на глазу. Поедут со мной в машине.
He brought me out here in the back of a station wagon in the '60s.