uphold — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «uphold»
/ʌpˈhəʊld/
Быстрый перевод слова «uphold»
Слово «uphold» на русский язык можно перевести как «поддерживать», «соблюдать», «сохранять», «подтверждать».
Варианты перевода слова «uphold»
uphold — поддерживать
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
I don't hate you and I don't have a macho reputation to uphold!
Во мне нет к тебе ненависти, да и репутацию мачо мне поддерживать не надо!
I thought that you gave me this to uphold the law, not...
Я думал, что ты дал мне это, чтобы поддерживать закон, не...
Can you not uphold the law without using firearms?
Разве ты не можешь, ох.. поддерживать закон без использования оружия?
But aren't we to blame if we continue to uphold their belief now that we've discovered myriad little stars with the telescope?
Но разве нас должны критиковать, если мы продолжим поддерживать их мнение теперь, когда мы открыли мириады маленьких звезд с помощью телескопа?
Показать ещё примеры для «поддерживать»...
uphold — соблюдать
Do you swear to uphold the laws of Gallifrey?
Клянетесь ли вы соблюдать законы Галлифрея?
But these rules I have pledged to uphold.
Но я дал присягу соблюдать эти правила.
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do!
Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
I, Morgan Clark, swear to uphold the laws of the Earth Alliance and to perform the role of president.
Я, Морган Кларк, обязуюсь соблюдать законы Земного Содружества и исполнять обязанности президента.
But the people of this state entrusted this office to uphold the law.
Люди доверили мне соблюдать закон в Миссисипи.
Показать ещё примеры для «соблюдать»...
uphold — защищать
I do humbly accept the honor bestowed upon me to uphold the mercy and justice of my prince by wager of battle.
Я принимаю возложенную на меня честь ...защищать правосудие и милосердие моего принца в личном поединке.
When a man joins the Bureau he takes an oath to uphold certain values.
Когда кто-то поступает на работу в Бюро, он даёт клятву защищать определённые ценности.
We wear the same uniforms, and we've both sworn to uphold the constitution.
Мы носим ту же униформу, мы все клялись защищать конституцию.
The law that I've sworn to uphold.
Закон, который я поклялся защищать.
Because I am a man... who's supposed to uphold the law.
Я ведь должен защищать закон.
Показать ещё примеры для «защищать»...
uphold — отстаивать
But time was running out for the reckless ones the desperadoes, the gallop-and-gunshot boys as more and more citizens demanded respect for the law and showed themselves ready to fight to uphold it.
Но время головорезов и любителей пострелять подходило к концу. Все больше горожан требовали законности и были готовы отстаивать свои позиции. И только что основанные на западе города стремились стать такими же, как и городу Золотых Ворот.
My subjects, I acknowledge your salutations, and I swear that I will uphold your rights and devote myself to defending and... prooooo-tecting you at all times.
Мои подданные, я признателен вам за ваши приветствия, и клянусь, что буду отстаивать ваши права и посвящу себя вашей поддержке и за..аааащите во все времена.
You all took an oath to uphold the law.
Вы все присягнули отстаивать закон.
Troy, my wife's job is actually to uphold the law.
Трой, работа моей жены в том, чтобы отстаивать закон.
Sworn to uphold the law in the land of the lawless.
Призванные отстаивать закон в землях беззакония.
Показать ещё примеры для «отстаивать»...
uphold — репутация
I've a reputation to uphold.
Я испорчу репутацию.
What I know is I got a reputation to uphold.
Я знаю только, что я должен оберегать свою репутацию.
So, suddenly I have a reputation to uphold.
Так что мне нужно сохранять свою репутацию.
He has a reputation to uphold.
Он бережёт репутацию.
— I have a reputation to uphold!
— Мне надо защищать свою репутацию!
Показать ещё примеры для «репутация»...
uphold — выполнить
If you fail to uphold your end of the deal, the consequences for you will be apocalyptic.
Если не сможешь выполнить свою часть сделки, то последствия для тебя будут ужасающими.
Not for personal gain, but because I have a duty to uphold to my fellow officers and to the women who love them.
Не ради личной выгоды, а чтобы выполнить свой долг перед своими сослуживцами и женщинами, которые их любят.
And that he is able to uphold his side of the bargain.
И что он в состоянии выполнить свою часть сделки.
However, I did pay for your education, and if you are not willing to uphold your end of our contract, I expect to be paid back...
Однако, я оплатил твое обучение и если ты не готов выполнить наше соглашение, я бы хотел вернуть свои деньги.
We're going to uphold our end of the deal.
Мы собираемся выполнить это обязательство по сделке.
Показать ещё примеры для «выполнить»...
uphold — блюсти
To uphold the laws and constitution...
Блюсти законы и конституцию...
Our job is to uphold the law.
Наша работа — блюсти закон.
This is directed at my former brothers-in-arms, the Chicago police department, who betrayed me, and in doing so, betrayed the very honor code you all swore to uphold....
Это сообщение адресовано моим бывшим соратникам, полицейским Чикагского управления, которые предали меня, и поступив так, предали и сам кодекс чести, который поклялись блюсти...
The Grand does have a reputation to uphold.
Гранд-отелю нужно блюсти репутацию.
You're constrained by the very laws you promised to uphold.
Тебя стесняют те самые законы, что ты поклялся блюсти.
Показать ещё примеры для «блюсти»...
uphold — придерживаться
You intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs?
Вы собираетесь придерживаться буквы закона любой ценой?
We have an obligation as academics to uphold certain standards...
Как ученые мы имеем обязательства придерживаться определенных стандартов...
All that we're asking of you is that you uphold the values of Bryton.
Все, что от вас требуется — придерживаться ценностей школы Брайтон.
You said so yourself, and you are obliged to uphold it.
Вы сказали это сами, и вы должны придерживаться этого.
I guess most of Nova Corps wanna uphold the laws, but these ones here, they're corrupt and cruel.
Думаю, большинство здешних жителей хотят придерживаться закона, но те, что тут содержатся, продажные и жестокие.
Показать ещё примеры для «придерживаться»...
uphold — закон
Supposing he gets killed, who is going to uphold law and order in this territory?
Предположим, его убьют, так кто будет стоять на страже закона и порядка? Да... Я не знаю, позволят ли они, э...
But if you're to uphold the law and demand proofbeyond all reasonable doubt... and if we don't demand that... do we really want to send a message to the police?
Но если вы цените силу закона и требуете доказательств на каждое небезосновательное сомнение, а если мы этого не потребуем, захотим ли мы говорить полиции...
How does a man who's chosen to uphold the law explain this?
Как человек, вставший на стороне закона, все это объяснит?
Because... I may fight to protect my daughter and I may do whatever I need to do to uphold the law, but I never lie.
А с того, что я могу сражаться, защищая свою дочь, и я могу делать все, что нужно для соблюдения закона, но я никогда не лгу.
I wanted to uphold the law, protect justice and serve the citizens... How annoying, makes me want to pee more.
Я хотела быть на страже закона и защищать мирных граждан... от этого хочу ещё сильнее
Показать ещё примеры для «закон»...
uphold — поддержание
So we decided to produce bioroids with high combat capabilities to further uphold public order.
Однако, мир ещё не полностью оправился и для поддержания порядка нам пришлось создать биоройдов-войнов.
The J.S.L. was founded to uphold ethnic nationalism and to protect the nation from the communists!
Наше издание было основано для поддержания этнического национализма и защиты государства от коммунистов.
Political posturing aside, it's simply a matter of upholding the constitution.
Политическое позерство в сторону, это просто вопрос поддержания конституции.
To uphold democracy.
Ради поддержания демократии.
I'm paid to uphold the law.
Мне платят за поддержание порядка.
Показать ещё примеры для «поддержание»...