отстаивать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отстаивать»

«Отстаивать» на английский язык переводится как «defend».

Варианты перевода слова «отстаивать»

отстаиватьdefend

Мужчина должен отстаивать свою честь, не так ли, доктор Бенуа?
A man should defend his honor, Shouldn't he, dr. Benoit?
Но тем не менее эта статья касается чести вашего отца, так что не вам надо ее отстаивать, а графу Морсерфу.
If your father has been attacked. It's not your affair to defend him. It's his.
Я бы пропустил зрелище самой тошнотворной в мире пары которая отстаивает свой титул.
I would've missed seeing the world's most nauseating couple defend their title.
Он решил умереть, а я отстаиваю его идеалы.
He decided to die and leave me here to defend his ideals.
Да. И потом нам придётся ещё не раз отстаивать свою свободу.
And some day we'll have to defend our country again... and again.
Показать ещё примеры для «defend»...

отстаиватьstand

И вместо того, чтобы раболепствовать перед мощью коммерции я решил отстаивать свои принципы, даже если это означает...
But rather than truckle to the forces of commercialism, I've decided to take a stand on principle, even it means...
Бывают моменты, когда ты должен встать и сказать всю правду в лицо. Отстаивать свое мнение. — Правду в лицо?
There comes a time when you must get up and tell the truth right out, you must make a stand!
Возьми пример с Формана и отстаивай свои убеждения.
Take a lesson from Foreman-— stand up for what you believe.
Друзья мои, мы должны положить этому конец, и отстаивать свою точку зрения.
My friends, this is where we draw the line, and make our last stand.
Я — я должна вернуться и поддержать людей чтобы они отстаивали то, во что они верят.
I-I have to get back out and encourage people to stand up for what they believe in.
Показать ещё примеры для «stand»...

отстаиватьstand for

Мелакон — предатель своего народа и всего, что мы отстаиваем.
Melakon is a traitor to his own people and to all that we stand for.
Это происки Сатаны, он насмехается над всем, что мы отстаиваем.
That is Satan making a mockery of everything we stand for.
Это идет вразрез со всем, что ты отстаиваешь.
This goes against everything you stand for.
Ты не знаешь всего, что я отстаиваю.
You don't know everything I stand for.
Так сложно понять, что каждый из них отстаивает.
It's hard to get an overview of what they stand for.
Показать ещё примеры для «stand for»...

отстаиватьfight

Вот из-за таких как он, такие как ты, должны отстаивать свое право на работу.
It's because of people like that that you have to fight so hard to keep your job.
Ты должен отстаивать это.
You have to fight it.
Разве так отстаивают?
Is this a fight?
Я считаю, что ему надо приехать и отстаивать свою позицию.
I say he should come here and fight his corner.
Но я должен отстаивать свои интересы.
I have to fight here, sweetheart.
Показать ещё примеры для «fight»...

отстаиватьargue

Я хочу, чтобы он отстаивал свою точку зрения.
I want him to argue his point.
— Кейси и Кэтрин будут отстаивать интересы Зловещей корпорации.
— Casey and Katherine will argue on behalf of Evil Corp.
ћы будем отстаивать личный трудовой вклад.
We'll argue sweat equity.
Поверите ли вы , дети, что ваш дедушка отстаивал некогда свою точку зрения перед Верховным судом?
Would you kids believe your Grampa once argued in front of the Supreme Court?
Они отстаивали свои конституционные права, защищающие их от ответственности.
They argued their constitutional rights shielded them from culpability.
Показать ещё примеры для «argue»...

отстаиватьadvocate

Я тебя отстаивал, но...
I advocated you, but...
Когда Ганди отстаивал свою философию ненасилия, я готов поспорить, что он не догадывался, как может быть весело убивать.
When Gandhi advocated his philosophy of non-violence, I bet he didn't know how much fun it was killing stuff.
Возможно вы могли бы помочь мне понять, к примеру, почему Джозеф Смит отстаивает полигамию.
Perhaps you could help me understand why Joseph Smith advocated polygamy, for instance.
— и отстаивает здоровой органической кухни.
— and advocated a healthy organic kitchen.
Ты здорово отстаивала теорию волка-одиночки по этому делу.
You've been a big advocate of the lone wolf theory in this case.
Показать ещё примеры для «advocate»...

отстаиватьuphold

Но время головорезов и любителей пострелять подходило к концу. Все больше горожан требовали законности и были готовы отстаивать свои позиции. И только что основанные на западе города стремились стать такими же, как и городу Золотых Ворот.
But time was running out for the reckless ones the desperadoes, the gallop-and-gunshot boys as more and more citizens demanded respect for the law and showed themselves ready to fight to uphold it.
Мои подданные, я признателен вам за ваши приветствия, и клянусь, что буду отстаивать ваши права и посвящу себя вашей поддержке и за..аааащите во все времена.
My subjects, I acknowledge your salutations, and I swear that I will uphold your rights and devote myself to defending and... prooooo-tecting you at all times.
Он никогда не отстаивал бы ЗОЗБ.
— He would never uphold DOMA.
Трой, работа моей жены в том, чтобы отстаивать закон.
Troy, my wife's job is actually to uphold the law.
Призванные отстаивать закон в землях беззакония.
Sworn to uphold the law in the land of the lawless.
Показать ещё примеры для «uphold»...

отстаиватьassert

Ваша милость желает отстаивать свои прерогативы?
Your Worship wishes to assert his prerogatives?
Я буду отстаивать свою пятую поправку — право не отвечать на вопросы.
I'm gonna assert my Fifth Amendment right not to answer any questions.
Мистер Солис, если отец будет отстаивать свои права, мы бессильны.
Mr Solis, if the father wants to assert his rights, there's nothing we can do.
По этой причине рациональные люди, антирелигиозные, должны покончить со своей робостью и заявить о себе во всеуслышание и отстаивать свои права.
This is why rational people, anti-religionists, must end their timidity and come out of the closet and assert themselves.
Новый режим должен был отстаивать власть.
New regime had to assert power.
Показать ещё примеры для «assert»...

отстаиватьstood for

Я ненавидела всё, что он отстаивал.
I hated everything he stood for.
Ради него я предала все принципы, которые прежде отстаивала.
And for that, I have betrayed every principle that I have ever stood for.
Они что-то отстаивали!
They stood for something!
Настоящая же причина была в том, что моя жена думала, что я ничего не отстаиваю.
Well, what really cost me was because actually my wife didn't think I stood for anything.
Так вы чтите их память? Повернувшись спиной ко всему, что они отстаивали?
Is this how you honor their memory, by just turning your back on everything they stood for?
Показать ещё примеры для «stood for»...

отстаиватьchampion

Чемберлен был расистом, который отстаивал превосходство арийской расы и поносил евреев.
Chamberlain was a racist, who championed Aryan supremacy and vilified the Jews.
Таким людям, каких отстаивала твоя мама.
The kind of people your mom championed.
Именно Билл Уолден отстаивал молодую программу по запуску БПЛА, которая с тех пор значительно сократила силы Аль-Каиды.
It was Bill Walden who championed a fledgling drone program, which has since degraded Al-Qaeda to the point of irrelevance.
30 лет она отстаивала вопросы здравоохранения для женщин, она устраивала митинги в поддержку назначения судьи Нэш на должность в Верховном Суде, и с момента поступления на юридический постоянно высказывалась о проблемах домашнего насилия.
She's championed women's health issues for 30 years, she rallied for Justice Nash's appointment to the Supreme Court, and she's been speaking out on domestic abuse since law school.
Она собиралась отстаивать шоу.
She was gonna champion the show.
Показать ещё примеры для «champion»...