защищать — перевод в контексте

  1. protect /prəˈtɛkt/
  2. defend /dɪˈfɛnd/
  3. keep /kiːp/
  4. guard /gɑːd/
  5. assert /əˈsɜːt/
  6. shield /ʃiːld/
  7. uphold /ʌpˈhəʊld/
  8. advocate /ˈædvəkɪt/
  9. champion /ˈʧæmpjən/
  10. maintain /meɪnˈteɪn/
  11. preserve /prɪˈzɜːv/
  12. stand up for
  13. stick up for /stɪk ʌp fɔː/

защищать — protect /prəˈtɛkt/

'' Allah's mercy will protect us if you will be my wife ''
"Милость Аллаха защитит нас, если ты станешь моей супругой!"
The security arrangements were by my request to protect the cloaking device.
Эти меры безопасности были приняты по моей просьбе, чтобы защитить маскировочное устройство.
My mission is to protect you.
Моя миссия - защитить тебя.
You're his dad and you're trying to protect him.
Вы его отец и вы пытались защитить его.
But your mother will protect you.
Но твоя мать защитит тебя.
Показать ещё примеры для «protect»...

защищать — defend /dɪˈfɛnd/

All right, then, I'm defending Mafeking.
Ну ладно, тогда защищаю Мафекинг.
You just might be selected to defend our country.
Тебя выберут, чтобы ты защищал нашу страну.
It was lost at the Battle of Narendra III defending a Klingon outpost from the Romulans.
Погиб в бою у Нарендры 3, защищая аванпост клингонов от ромуланцев.
As Lord of Muzillac, - the honour of defending the bridge should fall to my men.
ак сеньор ћюзийака, - честь защищать мост должна быть оказана моим люд € м.
Now I love rap music but I'm tired of defending it.
Так вот, я люблю рэп, но я устал его защищать.
Показать ещё примеры для «defend»...

защищать — keep /kiːp/

Well, those posts just kept the tunnel from falling in, that's all.
Эти столбы всего лишь защищали туннель от обрушения.
Rose tints my world Keep me safe from my trouble and pain
Розовый дурман защищает от горя и бед.
I wish that I could tell you that there's some new policy some new weapons system a silver bullet, perhaps, that could meet this moment that could keep us safe from the terror that's now among us.
Я бы хотел вам сказать о некой новой политике или новых системах вооружения серебряных пулях, возможно, которые соответствуют данному моменту которые могли бы защитить нас от ужаса, в котором мы теперь находимся.
Females don't wrestle, but keep them.
Сами самки не борются, но их защищают.
You are supposed to keep people of my ass
Вообще, предполагалось, что ты будешь защищать мою задницу,
Показать ещё примеры для «keep»...

защищать — guard /gɑːd/

You think you can guard this gate alone?
ТьI думаешь, что сможешь один защитить эти ворота?
Heavenly Father, Son and Holy Ghost, with all your hosts of angels, guard us this day and always from the devil's snares.
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней,
A dog who's guarded this city for thirty years.
Я пес, который защищал этот город тридцать лет.
We ask of you... to listen to the Alp... and to guard everything attached to it.
ћы молим теб €... защити јльпы... и всЄ, что их окружает.
To guard you from what?
И от чего он тебя защищает?
Показать ещё примеры для «guard»...

защищать — shield /ʃiːld/

In this way he hoped to shield his son... from all knowledge of pain and worry.
Таким образом он надеялся защитить своего сына от того, чтобы тот узнал, что существуют боль и страдания.
Like he had on an invisible coat that would shield him from this place.
Как будто на нем был невидимый плащ который защищал его от этого места.
Its holy love and spirit of goodness... will shield you from the lurking danger.
Божье знамя защитит тебя... от ужасной опасности.
It will shield you from the strongest...
Он защитит тебя от самого сильного...
Collé gave asylum to four girls in your house to shield them from purification.
Колле приютила в твоём доме четырёх девочек и защищает их от очищения.
Показать ещё примеры для «shield»...

защищать — stand up for

He throws red wine in my face, and you stand up for him!
Он выплеснул портвейн мне прямо в лицо, а вы защищаете его!
Been a long time since someone stood up for me.
Столько лет меня никто не защищал.
You have to stand up for me.
А ты должен меня защищать.
the way he stood up for his sideman, maybe he could teach you something, Mud.
то как он защитил своего парня, может тебя чему-нибудь научит, Грязнуля.
When Rachel stood up for Callie, refusing to tell Mark where she was, he beat her to death.
Когда Рэйчел, защищая Келли, отказалась сказать Марку, где она, он избил ее до смерти.
Показать ещё примеры для «stand up for»...

защищать — advocate /ˈædvəkɪt/

Well, you're the one out there encouraging him, advocating ass to mouth.
Ты же защищала его, насчет"из попки в ротик"
I wasn't advocating it, you big prude.
Я не защищала его, праведник блин.
We heard some rumours, mr.More, that the cardinal advocates french interests.
Мы слышали, мистер Мор, что кардинал защищает интересы французов.
Ben caused quite a stir by advocating his controversial '' shock and awe '' knife attack method.
Бен вызвал много суматохи, защищая свою спорную технику технику атаки ножами"шок и ужас".
It's not that I'm not sympathetic to you, but my job is to advocate for Oliver.
Дело не в том, что я не могу вас понять, но моя работа - это защитить Оливера.
Показать ещё примеры для «advocate»...

защищать — uphold /ʌpˈhəʊld/

Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been called upon to uphold their country's honor.
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.
Bobby X is upholding his rights!
- Бобби Х защищает свои права!
The law that I've sworn to uphold.
Закон, который я поклялся защищать.
tendency to resist change and uphold existing institutions for the sake of identity, comfort, power and profit is completely unsustainable;
Эта склонность сопротивляться изменениям, защищать существующие институции ради сохранения статуса кво, комфорта, власти и прибыли является совершенно иррациональной.
And uphold justice to the full extent of the law.
И защищать справедливость, по всей строгости закона.
Показать ещё примеры для «uphold»...

защищать — preserve /prɪˈzɜːv/

The system can not be preserved at the expense of an innocent man's life.
Нельзя защищать систему ценой жизни невинного человека.
It took us three days to reach the beautiful city of Pombal, the preserve of the famous Marquis of that name.
Нам потребовалось 3 дня для осады прекрасного Помбала, который защищал Маркиз Помбал.
I mean, I have an important job preserving our national heritage.
Теперь у меня важная работа защищать наше культурное наследие.
Alexander wanted the children of these hundreds of Greek and Persian marriages to be the beginning of a new warrior people who'd preserve his empire long into the future.
Александр хотел, чтобы дети от этих сотен греко-персидских браков положили начало новому народу воинов, который в будущем защищал бы его империю.
Or will you be preserved against the coming apocalypse?
Или вас защитят от грядущего апокалипсиса?
Показать ещё примеры для «preserve»...

защищать — stick up for /stɪk ʌp fɔː/

I'm not sticking up for Nick.
Я не защищаю его.
You stick up for that sofa like I'm criticizing a person.
Ты так защищаешь этот диван, будто я осуждаю живого человека.
I was sticking up for you, you little shit!
Я тебя защищала, ты, кусок дерьма!
Why are you sticking up for her, anyway?
И вообще, какого хрена ты ее защищаешь?
She was supposed to stick up for her own.
Она должна была защищать своих.
Показать ещё примеры для «stick up for»...

защищать — maintain /meɪnˈteɪn/

I reject maintaining free speech through government regulation.
Я также должен сказать, что отвергаю предположение, будто лучший способ защитить свободу слова - позволить правительству регулировать ее.
They must commit themselves to obey and even to spill their blood to maintain all our laws and to assist our church commissioners in their duties.
Они должны будут безоговорочно подчиниться и даже быть готовыми пролить кровь, дабы защитить наши законы и нашу церковь.
Forgive me for trying to maintain a man's dignity.
Простите, что пыталась защитить достоинство мужчины.
Because we believe that the strongest wall we can help Israel to maintain, is the one through which equality of opportunity can pass.
Ибо мы верим, что самая крепкая стена, которой мы можем помочь защитить Израиль, та, которую может преодолеть равенство возможностей.
You are trying to maintain friendship.
Ты пытаешься защитить дружбу.
Показать ещё примеры для «maintain»...

защищать — assert /əˈsɜːt/

Anybody know the difference between assert and exert?
Кто-нибудь знает в чём разница между"защищать"и"влиять"?
No, I'm here to assert my right and title to this building, Jack.
Нет, я здесь, чтобы защитить мое право собственности на это здание, Джек.
We have no standing to assert the seller's right.
У нас нет причин защищать права продавца.
We would assert that it does.
Мы настаиваем, что защищает.
Oh, I'm gonna have to assert my privileges.
О, я должен защищать свои права.

защищать — champion /ˈʧæmpjən/

I know... it's hard to believe that a Cleric of the Tetragrammaton could turn his back on everything he's been taught, would become associated with the Resistance, even becoming a champion in its Underground.
Я знаю трудно поверить что Клерик Тетраграмматона отвернулся от всего, чему его учили связался с Сопротивлением и даже стал защищать Подполье с оружием в руках.
So my image of Jesus as a man who championed the poor and walked around in simple garb, that's wrong?
Тогда моё представление об Иисусе, как о человеке, который защищал бедных и ходил в простых одеяниях, не верно?
I mean, Andie, have you ever done something so stupid and -- and asinine and desperate like this, you know, just wanting to be a champion for your kid?
То есть, Энди, вы когда-нибудь делали что-то настолько глупое и неразумное и отчаянное как это, знаете, просто желая защитить своего ребенка?
I championed you to the other partners.
Я защищала тебя перед другими партнерами.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я