tale — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «tale»

/teɪl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «tale»

Слово «tale» на русский язык переводится как «сказка» или «рассказ».

Варианты перевода слова «tale»

taleсказка

Like something out of a fairy tale.
Как-будто из сказки.
They're fairy tales, Irena.
Это всё сказки, Ирена.
Fairy tales heard in your childhood.
Сказки, которые ты слышала в детстве.
You're so normal, you're gonna marry me... and those fairy tales, you can tell them to our children.
Ты настолько правильная, что выйдешь за меня замуж а эти сказки, ты будешь рассказывать их нашим детям.
You're crazy. Spells are old wives tales.
— Ты сошёл с ума, Заклинания сказки старух.
Показать ещё примеры для «сказка»...

taleрассказ

You'd best tell your tale to the Squire.
Вы лучше рассказажи свой рассказ Сквайру.
Well that's a heart-wrenching tale man.
Грозен и определенно опасен. Такой рассказ коробит сердце, парень.
The structure of your tale deceived me for a moment into thinking that it was over.
Я не уловил вашу интонацию. Я просто подумал, что вы уже закончили ваш рассказ.
Take, for instance, the case of Lenny Weinrib, a tale as Greek and timeless as fate itself.
Возьмем, к примеру, случай Ленни Вайнриба, рассказ настолько греческий и вечный, как и сама судьба.
I interrupted your tale.
Я перебил твой рассказ.
Показать ещё примеры для «рассказ»...

taleистория

A most interesting tale, worthy of the famous red armor that symbolizes the House of lyi and its reputation for great martial valor.
Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую репутацию.
That tale you related earlier — may I be assured it was true in every detail?
История, поведанная ранее... все ли детали ее правдивы?
All told, quite an ugly tale.
В общем, очень скверная история.
Oh, it's a grand, grand tale, Laz.
О да, это мощная, мощная история, Лаз.
Well, if old Chief Wood'nhead didn't drive you away, you might enjoy this next splintering tale whittled from the same wormwood.
Хорошо... Если тебя не испугал вождь Деревянная Голова думаю тебе понравится следующая история, тоже связанная со старым, червивым деревом.
Показать ещё примеры для «история»...

taleрассказать

Well now, Alice. Will you tell them this tale at school?
Ну что, Алиса, будет о чем рассказать в школе?
I have tales to tell... forgiveness to ask.
Мне столько надо рассказать тебе, столько раз попросить у тебя прощения.
Want to tell tales to your father?
Чтобы рассказать папочке?
The ridges along the Mount of Jupiter tell the tale.
Гребень на холме Юпитера многое может рассказать.
Ah, you don't know 'cause you didn't count the tracks, and you buried the bodies that could tell us the tale, except for them highborn lads who paid for passage back to London Town.
А, вы не знаете, потому что не посчитали следы и закопали тела, которые могли обо многом нам рассказать, за исключением тех знатных особ, которые оплатили свой обратный путь в Лондон.
Показать ещё примеры для «рассказать»...

taleбайка

Trying to keep me with tales about murders and foreigners. Here, put this on.
Плетет тут байки про убийц и иностранцев.
Glad to hear such tall tales 'cause it means few outsiders have set foot there.
Рад слышать такие байки. Это значит, что лишь немногие побывали там до нас.
Someone starts telling' us fairy tales and we're listenin'!
А нам тут начинают рассказывать байки.
Well, Mr Crabb, I'm more interested in the primitive lifestyle of the Plains Indian than I am in tall tales about Custer.
Понимаете, мистер Крэб, меня больше интересует примитивный склад жизни индейцев, чем байки про Кастера.
Tall tales?
Байки?
Показать ещё примеры для «байка»...

taleсказочный

I know it's not the fairy tale wedding that you always planned in your head, but, hopefully...
Я знаю, что это не сказочная свадьба, о которой ты всегда мечтала, но надеюсь...
I mean, a-a prince, a fairy tale wedding.
Я имею ввиду, принц, сказочная свадьба.
You know, fairy tale and castle.
Знаешь, сказочная свадьба, в замке.
What an incredibly beautiful fairy tale inhabitant!
Какая невероятно красивая сказочная жительница!
— The fairy tale mouse?
Сказочная мышка пришла?
Показать ещё примеры для «сказочный»...

taleповесть

Oh, it's an astonishing tale of incredibleness.
О, это удивительная повесть о неверояном.
It's A Tale of Two Cities.
Повесть о двух городах.
For far too long, we've been a tale of two cities, one rich and one poor.
Слишком долго тянется повесть о двух городах, богатом и бедном.
A Tale of Two Cities.
Повесть о двух городах.
Yes, I will be sharing the harrowing tale of my kidnapping with him exclusively.
Да, я буду рассказывать душераздирающую Повесть о моем похищении Эксклюзивно только ему.
Показать ещё примеры для «повесть»...

taleнебылица

The newspapers are printing ridiculous tales about you.
В газетах про тебя пишут какие-то небылицы.
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands!
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг!
Hubert, stop telling tall tales.
— Юбер, прекрати рассказывать небылицы.
She loved to tell a tall tale.
Она любила выдумывать небылицы.
A teller of the tall tales.
Она — лгунья. Выдумывала небылицы.
Показать ещё примеры для «небылица»...

taleсказочка

What you see is a fairy tale called cold fusion.
То, вы видите — сказочка, называемая холодным синтезом.
This fairy tale of yours would have to be based on classified material.
Вся эта ваша сказочка должна быть основана на засекреченных материалах.
You had me convinced it was all a bullshit fairy tale.
Ты убедил меня, что все это, дурацкая сказочка.
But the rumors persist. And like every good fairy tale, the story grows more intricate, and more divisive, every decade.
И как любая хорошая сказочка, эта история становится все более интригующей и вызывает все больше разногласий с каждым десятилетием.
A fairy tale?
Сказочка?
Показать ещё примеры для «сказочка»...

taleпоучительная история

Perhaps... You can view this disaster as a kind of cautionary tale against the misuse of a yet to be fully understood era in atomic energy.
Возможно... увидив эту поучительную историю... вы поймете, что не стоит... злоупотреблять атомными реакторами... в эре атомной энергии.
Aren't you supposed to be pointing a finger at your own life as a cautionary tale?
Разве не ты должен указывать пальцем на свою собственную жизнь, как на поучительную историю?
I will turn him into a cautionary tale.
Я превращу его в поучительную историю.
Would have to play off the hero, so you make her a villain or a cautionary tale.
Ей придётся играть главное действующее лицо, поэтому вы должны либо превратить её в злодея, либо придумать поучительную историю с ней.
She already heard one cautionary tale tonight, she does not need to hear another.
Она уже услышала одну поучительную историю сегодня, ей не нужна еще одна.
Показать ещё примеры для «поучительная история»...