небылица — перевод на английский

Быстрый перевод слова «небылица»

Слово «небылица» на английский язык переводится как «tall tale» или «tale».

Варианты перевода слова «небылица»

небылицаtall tales

— Юбер, прекрати рассказывать небылицы.
Hubert, stop telling tall tales.
У любого города есть набор своих небылиц.
Every town has its share of tall tales.
Она рассказывала небылицы.
She told tall tales.
Вообразить не могу, каких ещё небылиц он придумает.
I can't imagine what other tall tales — he's dreaming up.
Роза — моя дорогая подруга, но у неё талант сочинять небылицы.
Rose is a dear friend, but she has a talent for tall tales.
Показать ещё примеры для «tall tales»...

небылицаtale

В газетах про тебя пишут какие-то небылицы.
The newspapers are printing ridiculous tales about you.
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг!
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands!
Она — лгунья. Выдумывала небылицы.
A teller of the tall tales.
Вместо этого ты тратишь время на выдумку небылиц о похищении.
Your time instead spent inventing tales of abduction.
Да, но ее небылицы слишком подробны, она верит, что они реальны.
Yes, but hers are tales of grandeur that she believes are reality.

небылицаlie

Давай рассказывать небылицы о том, что было на войне.
We can tell lies about the good old days during the war.
Твой учитель написал мне,..., что ты распространяешь самые невероятные небылицы.
Your teacher has written to me that you have been telling the most incredible lies.
Рассказывать те же ёбаные небылицы, что рассказывал всю жизнь.
Same fuckin' lies I've been tellin' all my gobshite fuckin' life.
Ты не можешь, просто так ходить, рассказывая небылицы обо мне!
You can't go around telling lies like that about me!
Ты рассказываешь небылицы, а ты их печатаешь?
You tell the lies and you print the lies.
Показать ещё примеры для «lie»...

небылицаstory

Вы знаете, что бывает с плохими мальчиками, которые рассказывают небылицы?
You know what happens to bad little boys who tell stories?
Я поставила его на место, и теперь он мстит, распуская про меня небылицы.
I put him in his place. Now he makes up stories about me.
Он не пойдет выше по реке. Он слышал об этих островах много разных небылиц, и поэтому...
He's heard too many stories about this island chain.
Он не произвел на меня впечатления рассказчика небылиц... даже перед лицом смерти.
He doesn't strike me as a man who would tell stories even at the point of dying.
Так скажи мне, почему я должна тебе верить? Ты ведь сочиняешь небылицы ради заработка.
So tell me, why should I believe you, considering that you pretty much make up stories for a living?
Показать ещё примеры для «story»...

небылицаcock-and-bull story

Какие небылицы.
What a cock-and-bull story.
Это что за небылицы?
What kind of a cock-and-bull story is this?
Это все небылицы!
That cock-and-bull story.
Что за небылицы!
What a cock-and-bull story!
Здесь есть библиотека, парк и регулярное питание, и всё, что мне нужно делать, это притворяться безумным, один или два раза в неделю рассказывать им небылицы, типа, что я дьявол и всё такое.
What with the library here, and the park and the regular meals, all I've got to do is pretend I'm insane once or twice a week and tell them this cock-and-bull story about being the devil or whatever.
Показать ещё примеры для «cock-and-bull story»...

небылицаbeen telling stories

И при этом сочиняешь небылицы.
You're the one who's been telling stories!
Думаешь, я сидел рядом с тобой в кабине и сочинял небылицы про начальство?
That I been sitting next to you, telling stories, pulling the whole thing straight out of my ass?
Если м-р Болдвуд правда вел речь о женитьбе, я не буду выдумывать небылицы вам в угоду.
If Mr. Boldwood did really speak of marriage, I'm not going to tell stories just to please you.

небылицаfable

Прекрати нарываться на неприятности, основываясь на небылице.
Stop borrowing trouble based on a fable.
Эта небылица... Она связана с судьбой моей матери.
This fable... is bound up in the fate of my mother.
Ложь и небылицы.
Lies and fables.