повесть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «повесть»
На английский язык «повесть» переводится как «novella» или «short novel».
Варианты перевода слова «повесть»
повесть — novella
Это название твоей повести?
What's your novella called?
Ты же знал,что я хотел прочитать тебе свою повесть.
You knew I wanted to read my novella to you.
Мы, что будем говорить о Ренате, или ты всё таки прочитаешь мне свою повесть?
Do we want to talk about Renate, or do you want to read your novella to me?
Я хочу прочитать повесть вам завтра.
I want to read you the novella I'll be giving him tomorrow.
Может, по крайней мере, расскажешь о своей маленькой повести, которая для тебя так важна?
Do you want to at least tell me about this little novella you're working on that's so important?
Показать ещё примеры для «novella»...
повесть — drive
— А я могу потом повести, пап? — Ну, ты ведь равноправный партнёр, да?
— Hey, can I drive later, Dad?
Если хотите, я могу повести.
I can drive, if you like. You can trust me.
Билли разрешила мне повести от бензоколонки.
— Billi let me drive from the gas station.
Может лучше тебе повести.
Maybe you should drive.
Ты знаешь, секунду подумав я решил что ты должен повести.
You know, on second thought you should drive.
Показать ещё примеры для «drive»...
повесть — lead
Господа, тем, кто хочет повести кадриль с дамой придётся платить за неё!
Gentlemen, if you wish to lead the reel with the lady of your choice... you must bid for her!
Я не удивлюсь, если он мне прикажет повести штабную роту в банзай-атаку.
I wouldn't be surprised if he ordered me to lead HQ Company in a banzai charge.
Позвольте мне повести ваш боевые флот, что разбить их...
Let me lead your battle fleets to crush their...
Я не знал, что они ищут кого-нибудь, чтобы повести эту безумную атаку.
I didn't know they were looking for somebody to lead this crazy attack.
Ты должен стать нашим наибом и повести нас против Харконненов.
You must become our naib so you can lead us against the Harkonnen.
Показать ещё примеры для «lead»...
повесть — take
Тогда Фреду придется меня повести...
Then Fred will have to take me because if...
Но, я помню, однажды я весь вырядился, чтобы повести девушку на баскетбол.
But I remember... one time I was all dressed up... to go out and take this girl to a basketball game.
Куда же ты предлагаешь мне ее повести?
Where do you suggest I take her, then?
Вам очень не хочется повести меня куда-нибудь поужинать?
You wouldn't take me out to dinner, would you?
Заставьте его повести Вас на танцы.
Make him take you dancing.
Показать ещё примеры для «take»...
повесть — tale
Скажу тебе, я собираюсь прочесть повесть Эдгара Аллана По.
For your information, I'm about to read a tale by Edgar Allan Poe.
Если бы обвиняемый мог говорить, поведать бы он смог такую повесть, которая показалась бы нам одною из самых необычайных, какие только можно найти в книгах.
If the accused could speak he could a tale unfold one of the strangest that have ever been narrated between the covers of a book.
Я всего лишь скромный рассказчик этой повести о славе, предательстве и нумизматике.
I am but your humble narrator in this tale of fame, betrayal and coin collecting.
Нет повести печальнее на свете.
It's a real cautionary tale.
А то бы от слов легчайших повести моей зашлась душа твоя и кровь застыла, глаза, как звезды, вышли из орбит.
I could a tale unfold whose lightest word would harrow up thy soul, freeze thy young blood, make thy two eyes, like stars, start from their spheres.
Показать ещё примеры для «tale»...
повесть — story
НО К нашему СОЖЗЛЕНИЮ, МЫ не СМОГЛИ прочесть ПОВЕСТЬ.
The point is that we could speak more extensively, but, to our great regret, we haven't been able to read the story.
Я писАл, не понимая зачем это делаю, моя повесть не имела развязки.
I was writing, and wondered why I did it, my story didn't have a resolution.
— Да нет. Всего одна глава научно-фантастической повести.
It was the opening chapter of a sci-fi story.
Это лучшая повесть, которую я когда-либо читала.
It's, like, the best story I've ever read.
Он порезал мою повесть на полоски и развесил их на рождественской елке.
He cut up my story and hung it on the Christmas tree.
Показать ещё примеры для «story»...
повесть — novel
Но я хотела бы прочесть твою повесть.
But I would like very much to read your novel.
Прекрати путать жизнь с романтической повестью.
Stop confusing real life with a romantic novel.
Сказал мужчина... из повести.
Said the man... in the novel.
Похоже на почтовый ящик времен холодной войны в повести Джона Ле Карра, но только Таня не могла рисковать, опуская туда письма.
It's like a cold war drop box in some John Le Carre novel, only Tanya wouldn't be able to risk making the drops.
Это словно Харли оставил мне свою мистическую повесть в которой вырвана следующая глава.
It's like Harley left me this mystery novel with the next chapter ripped out.
Показать ещё примеры для «novel»...
повесть — walk
Мистер Монк, уверена, он захочет повести к алтарю свою дочь.
Mr. Monk, I'm sure he would like to walk his daughter down the aile.
Вроде как, ради нее, ты найдешь способ спасти жизни людей и повести Джереми по пути высокой морали...
Somehow, to honor her, you'll find a way to spare innocent lives and walk Jeremy down the moral high road.
Может мне стоит попросить Симон повести меня к алтарю.
Maybe I should ask Simone to walk me down the aisle.
Хейвену нужно больше людей, способных повести за собой.
Haven needs more people who can walk point.
По крайней мере, в субботу ты сможешь повести свою мать к алтарю, вместо того, чтобы торчать в камере.
At least you'll be able to walk your Mum down the aisle on Saturday rather than languishing in a prison cell.
повесть — behave
Повести себя как какая-то патетическая, презираемая жена?
Behave like some pathetic, scorned wife?
И как вы могли повести себя так эгоистично, так безответственно.
That you could behave with such selfishness, Such irresponsibility.
Хоть раз ты можешь повести себя как настоящий учитель?
For once, could you behave like a real teacher?
— Я мог бы повести себя, как настоящий рок-н-ролльный неудачник и напиться вместе со своим толстым менеджером или, как только я повешу трубку меня засыплют приглашениями на самые крутые вечеринки
Er, either I could behave like a real rock'n'roll loser and get drunk with my fat manager... or, when I hang up, I'll be flooded by invitations to a large number of glamorous parties.
повесть — enough
А вы? Сможете повести нас?
Well, that's not good enough.
Она была бы ненормальной или вам нужно было бы повести себя, как настоящая задница, чтобы заслужить такие слова.
She would be crazy or you'd have to be enough of an ass to deserve the remark.
А может быть... дело в том, что ты не способен повести народ за собой.
Perhaps... you don't have enough influence among the people.