take it serious — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «take it serious»

take it seriousвоспринимаешь меня всерьёз

Are you taking me seriously? Yes.
Ты воспринимаешь меня всерьёз?
You always did take me seriously.
Ты всегда воспринимаешь меня всерьез.
Are you taking me seriously?
Ты воспринимаешь меня всерьез?
I get the feeling that you are not taking me seriously.
У меня такое чувство, что ты не воспринимаешь меня всерьез.
Well, maybe not from there to here, but from here to there for sure. And then one talks to the other and asks "Why don't you take me seriously?
Ну, может не оттуда сюда, а отсюда туда и один спрашивает у другого «Почему ты не воспринимаешь меня всерьёз»?
Показать ещё примеры для «воспринимаешь меня всерьёз»...

take it seriousпринимаешь меня всерьёз

Oh, you never take me seriously.
Ты никогда не принимаешь меня всерьёз.
You're not taking me seriously.
Ты не принимаешь меня всерьез.
You won't take me seriously just because I'm 17.
Ты не принимаешь меня всерьез только потому что мне 17.
I don't mean to be rude but I don't think you're taking me seriously.
Слушай, мне кажется, что ты не принимаешь меня всерьез.
It's you who's not taking me serious.
Это ты не принимаешь меня всерьез.
Показать ещё примеры для «принимаешь меня всерьёз»...

take it seriousвоспринимать тебя серьёзно

And no one will ever take you seriously again.
И никто никогда не будет воспринимать тебя серьезно.
I can't take you seriously in that dress.
Я не могу воспринимать тебя серьезно в этом платье.
I can't take you seriously while you're holding that thing.
Я не могу воспринимать тебя серьезно, когда ты держишь эту штуку.
— No, I can't take you seriously when you're wearing such tight pants.
— Нет, я не могу воспринимать тебя серьезно когда на тебе такие обтягивающие штанишки.
I-I can't take you seriously with your tooth like that.
Я не могу воспринимать тебя серьезно с таким зубом.
Показать ещё примеры для «воспринимать тебя серьёзно»...

take it seriousотнестись к этому серьёзно

— You have to take it seriously.
Но вы должны отнестись к этому серьёзно.
He only wants me to accommodate some concerns he has about his working conditions, yet I cannot seem to take it seriously.
Он только хочет, чтобы я уладила некоторые вопросы его условий труда, а я, кажется, не могу отнестись к этому серьёзно.
I honestly think we should take him seriously.
Джон во всем этом хорошо разбирается, и если он считает, что нам следует уехать, я думаю, мы должны отнестись к этому серьезно.
We need to take it seriously.
Нужно отнестись к этому серьёзно.
All right, then we have to take it seriously.
Хорошо, тогда мы должны отнестись к этому серьезно.
Показать ещё примеры для «отнестись к этому серьёзно»...

take it seriousотношусь к этому серьёзно

I am taking it seriously.
Я и отношусь к этому серьезно.
— I've got to take it seriously, Eddie.
Да. — Я отношусь к этому серьезно, Эдди.
I'm taking it seriously, okay?
Я отношусь к этому серьёзно.
We didn't take him seriously.
Мы не относились к нему серьезно.
He wants us to take him seriously, to believe that he's important.
Он хочет, чтобы мы относились к нему серьезно, чтобы поверили, что он важен.
Показать ещё примеры для «отношусь к этому серьёзно»...

take it seriousк этому серьёзно

I think you will indeed take it seriously... and remember you can always count on us in times of need.
Думаю, что отнесетесь к этому серьезно. А если будут проблемы, то знайте, что мы как свидетели всегда вам поможем.
If you were twenty-three when you said those things to me this afternoon, I shall take them seriously.
Раз вам было 23, когда вы сказали мне днём о происшедшем, то я отнёсусь к этому серьёзно.
Please take it seriously.
Отнеситесь к этому серьезно.
But you couldn't be sure that I'd take you seriously, or that I'd help you.
Но вы не были уверены, отнесусь ли я к этому серьезно, помогу ли вам.
I do take it seriously.
Я это серьезно!
Показать ещё примеры для «к этому серьёзно»...

take it seriousвоспринял тебя всерьёз

I made a joke and you totally took it seriously.
Я пошутила, а ты воспринял её всерьёз!
Nobody would've taken her seriously.
Никто бы не воспринял ее всерьез.
I took you seriously.
Я воспринял тебя всерьез.
You really want him to take you seriously?
Хочешь, чтобы он воспринял тебя всерьез?
We're going to have to make Customs take us seriously.
Мы должны заставить таможню воспринять нас всерьез.
Показать ещё примеры для «воспринял тебя всерьёз»...

take it seriousпринял его всерьёз

Maybe we can get it pulled before anyone bothers to take it seriously.
Может, получиться удалить это, пока никто не принял это всерьез.
Because what I do amounts to more than just buttoning up a business suit and barking orders from a desk, hoping that people will take me seriously.
Потому что то, что я делаю, значит гораздо больше, чем нацепить деловой костюм, и выкрикивать приказы из-за стола, в надежде, что окружающие примут тебя всерьёз.
Now I just need to make sure she takes it seriously.
Теперь я должна удостовериться, что она примет его всерьез.
Take it seriously, Shiv.
Прими это всерьёз, Шив.
So take them seriously.
Примите их всерьез.
Показать ещё примеры для «принял его всерьёз»...

take it seriousвоспримет это серьёзно

I urge you to take it seriously.
Я настаиваю, чтобы ты восприняла это серьезно.
It's a good thing you told Juliet, and that she took it seriously.
Хорошо, что ты сказал Джульет, и она восприняла это серьезно.
— Will he take it seriously?
— Он воспримет это серьезно?
If it's too wacky, no one will take it seriously.
Глупо... Никто не воспримет это серьёзно.
I mean, doesn't even take it seriously.
Он даже не воспринял это серьезно.
Показать ещё примеры для «воспримет это серьёзно»...

take it seriousвсерьёз

I think when him start take it serious now as a Rastaman... was when him start growing dreadlocks.
Всерьез он обратился в растафарианство, когда начал отращивать дреды.
If you take it seriously, it's very exciting.
Если играть всерьёз — это очень возбуждает.
It's quite an honor, if you think about it and take it seriously.
Это честь. Если относиться к этому... всерьез.
No, I'm taking it seriously.
Нет, для меня это всё всерьез.
Yeah, well, maybe if you took it seriously, now...
Прими ты его всерьез, сейчас...
Показать ещё примеры для «всерьёз»...