к этому серьёзно — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «к этому серьёзно»
к этому серьёзно — this seriously
Что-то тут творится странное, Бен, и тебе нужно ...отнестись к этому серьёзно.
Something is very wrong here, Ben, and you need ...to take this seriously. — I am!
Нет, нет, Трэйси, прошу, отнеситесь к этому серьезно.
No, no, T racy, please, take this seriously.
Думаю вам пора отнестись к этому серьёзнее.
I really think you should start taking this seriously.
Надо стараться и отнесись к этому серьезно!
Give yourself some options. Take this seriously!
— Отнесись к этому серьезно.
— I wish you took this seriously.
Показать ещё примеры для «this seriously»...
к этому серьёзно — to take this seriously
Коди, ты должен отнестись к этому серьезно.
Cody, you need to take this seriously.
Ты должна отнестись к этому серьезно, пока не появишься в суде.
You have to take this seriously, just till your court appearance.
Патрик, тебе нужно отнестись к этому серьезно.
Patrick,you need to take this seriously.
Тебе стоит отнестись к этому серьезно.
You need to take this seriously.
Тебе нужно отнестись к этому серьёзно.
You need to take this seriously.
Показать ещё примеры для «to take this seriously»...
к этому серьёзно — this lightly
Отнесись к этому серьёзно. И ещё ты должен...
Instead of taking it lightly like child's play you should now...
Я отношусь к этому серьёзно.
So I'm not taking it lightly.
И мы относимся к этому серьёзно.
And we don't take it lightly.
Пожалуйста, отнесись к этому серьезно.
Please don't take this lightly.
Отнесись к этому серьёзно.
Don't take this lightly.
Показать ещё примеры для «this lightly»...
к этому серьёзно — this more seriously
— Бобби, отнесись к этому серьезнее.
— I think you shoul — Bobby, I think you should take this more seriously.
Вы никогда не научитесь кататься на лыжах если не начнёте к этому серьёзней относиться.
You guys are never gonna learn to ski unless you start taking this more seriously.
Это тебе следует относиться к этому серьёзней!
— No. You should take this more seriously.
Не думай, что я отношусь к этому серьёзнее, чем ты, и если у тебя нет в планах ничего грандиозно-романтичного, я обижусь самую малость.
I don't want you to think I'm taking this more seriously than you... «are and unless you're planning some grand romantic gesture... my feelings are just the teensiest bit hurt.»
Послушай, если бы мы просто относились к этому серьёзнее... и, возможно, профессиональней, тогда
Oh, come on. Look, if we just take it more seriously and we're, like, a little more professional, I think--