всерьёз — перевод на английский
Быстрый перевод слова «всерьёз»
На английский язык «всерьез» переводится как «seriously».
Варианты перевода слова «всерьёз»
всерьёз — seriously
Я пошутила, а ты все воспринял всерьез.
I was joking, and you took me seriously.
Невозможно принимать всерьез всю ту чепуху, что мы учили... после трёх лет снарядов и мин.
A man can't take all that rubbish they teach you seriously... after three years of shells and bombs.
Я думаю раздобыть себе студию и заняться живописью всерьез.
I think I'll get a studio for myself and take up art seriously.
Не воспринимай всерьёз всё, что говорит этот дурень.
Don't take what that loogan said seriously.
Я думаю, ты меня не любишь всерьез.
I don't think you love me seriously.
Показать ещё примеры для «seriously»...
всерьёз — really
— Ты не можешь всерьёз так думать.
You can't really think that.
Но меня всерьез увлекло вот что.
But I'm really excited about this.
Я выигрываю всерьёз, вам надо собраться, чтобы сократить счёт.
I'm really winning, you want to get a rally going there.
Я перерыл все запчасти и нам всерьез нужно немного ртути.
And I've looked through all my spares and I've really discovered we do need some mercury.
Нет, это не всерьёз.
No, not really.
Показать ещё примеры для «really»...
всерьёз — mean
Ты это всерьёз?
Did you mean that?
Ты всерьез говоришь, что эта девушка дала тебе пощечину... на глазах у всех ни за что?
You mean to tell me that girl slapped your face... in front of all those people for nothing?
Он это не всерьез.
He doesn't mean anything.
— Я знаю, что ты это не всерьёз.
I knew you couldn't mean it.
Что всерьез?
— Mean what?
Показать ещё примеры для «mean»...
всерьёз — taken seriously
Прощайте миссис Пэйн, когда вы увидите меня в следующий раз, Франкенштейн будет моим пленником, и наши требования уже будут рассматриваться всерьёз.
Goodbye, Mrs. Paine. When you see me again, Frankenstein will be my prisoner and the country will know we must be taken seriously.
Господин Дракон, это явная шутка, такое нельзя сказать всерьез.
Mr. Dragon, this is clearly a joke not to be taken seriously.
Или что никто не принимает тебя всерьез?
You could deal with never being heard, never being taken seriously?
Наверное, трудно, принимать тебя всерьез в зале суда, если, ты без юбки.
It's probably hard to be taken seriously in a courtroom when you're bottomless.
Я боялся, что так будет, потому что Братство не воспринимает меня всерьез.
I feared it might be because I am not taken seriously by the Brotherhood. No, no!
Показать ещё примеры для «taken seriously»...
всерьёз — think
И вы всерьёз полагаете,что ваш чек компенсирует то веселье, которого я лишилась?
Do you think you can pay me back for all the fun I'm not gonna have with a check?
Или ты всерьез полагаешь, что эти малокровные создания преисполнены высшего духа, который посредством их заглядывает под юбки?
Or do you think the world spirit would give these bloodless creatures a peek under her skirts?
Возможно ты меня и не воспринимаешь всерьез, но есть люди, которые так не думают и сейчас они ищут меня.
Maybe you think I'm nothing, but there are people who think different and they're looking for me even.
Это очень просто, когда всерьез задумаешься над этим.
It's obvious, when you think about it.
Ты всерьёз поверил в то, что одно-единственное задание сумеет загладить твою вину перед Центральным Командованием?
Do you think by completing one task, your reputation will be restored?
Показать ещё примеры для «think»...
всерьёз — actually
Надеюсь, вы не рассматриваете эту идею всерьез.
You're not actually entertaining this idea?
— Капитан Краген, мы всерьёз озабочены действиями ваших детективов. Тем, что один из них применил избыточную силу против подозреваемого и тем, что некорректное и... неконтролируемое использование услуг информатора привело в конце концов к его гибели.
Capt. Cragen, we have grave concerns... about the actions of your detectives... that at least one of them used excessive force with a suspect... and that a confidential informant was... improperly used and actually mishandled, leading to his death.
Похоже, люди всерьёз озабочены женским здоровьем.
People actually care about women's bodies.
Согласен, он со странностями, но не думаю, что он всерьез планирует кого-нибудь жестоко убить.
Yes, I agree he is a bit strange, but I don't think he was actually planning to brutally slaughter anyone.
Вы же не думаете всерьез, что парни этому верят, а?
You don't actually think guys believe that, do you?
Показать ещё примеры для «actually»...
всерьёз — really serious
А, и это вы всерьез, да?
Are you really serious?
Эй, ты всерьёз говоришь о том, чтобы пригласить его домой?
Hey, are you really serious about having him over?
Если мы когда-нибудь всерьёз подерёмся и удары полетят направо и налево, кто выиграет?
If you and I ever got into a really serious fight, you know and the punches started flying, who would win?
Если ты всерьёз настроена стать настоящей американкой то должна его посмотреть.
If you're really serious about becoming an American citizen maybe you ought to watch it.
И насчет морепродуктов — это Он что, всерьез?
— Does he like to laugh? Is the whole shellfish thing really serious?
Показать ещё примеры для «really serious»...
всерьёз — take
Я уже всерьез опасаюсь за её здоровье, боюсь и её потерять...
What we did was take the corpse to the house ... She is with neighbors, watching over him ...
Так, слушай. Полно народу, кому действительно нужна работа, так что если ты не будешь воспринимать ее всерьез... — Такого больше не повторится.
Look, there are a lot of people who actually need a job, so if you're not gonna take it seriously-— It won't happen again.
Ты не оправдала оказанного доверия, Рейчел, и это то, что я не могу не воспронимать всерьёз.
You betrayed a trust, Rachael, and that is something I cannot take lightly.
А мать твоя меня всерьёз не воспринимает.
And your mother won't take me.
Ария, остановись, тебе всерьез надо подумать о своей психике.
Aria, look, you need to take a psychological selfie right now.
Показать ещё примеры для «take»...
всерьёз — real
Но депутатками всерьез.
Honorables for real, though.
И тут я сразу бросаюсь на тебя, хватая за шиворот, и мы начинаем драться... конечно, не причиняя боли друг другу, но люди должны думать, что это всерьёз.
And then I jump and start punching you. Friendly punches, of course, but they must look real.
А потом тебя сажают в клетку... и прутья с грохотом захлопываются... вот тогда и понимаешь, что всё всерьез.
And when they put you in that cell and those bars slam home that's when you know it's for real.
Всерьез мы ее не рассматривали.
Not a real option.
— Он не воспринимает дело всерьез.
— He thinks the case isn't real.
Показать ещё примеры для «real»...
всерьёз — really mean
Он это не всерьёз.
He didn't really mean that.
Слушай, ты же не всерьез говоришь, будто хотела убить себя?
Look, you didn't really mean to kill yourself.
Я смотрю, ты всерьёз решил в войну поиграть?
I believe, you really mean to play this war game, don't you?
Но когда друзья проходят вместе через то, через что прошли мы, нельзя просто взять и всерьез сказать то, что ты мне сказала. И я это знала.
But when two friends have gone through what we've been through, you can't just say something like that and really mean it, and I knew that.
Ты это не всерьёз.
You don't really mean that.
Показать ещё примеры для «really mean»...