rejoice — перевод на русский

/rɪˈʤɔɪs/

rejoiceрадоваться

We want to embrace him... but we must rejoice that he's not here.
Но лучше радоваться,что его здесь нет.
Then you should rejoice!
Тогда ты должен радоваться.
I understand you, there's such a philosophy — live and rejoice that you're not a scoundrel, that there're people who are much worse than you are.
Я понимаю тебя, существует такая философия — всю жизнь радоваться, что ты не сволочь, что бывают еще и похуже тебя.
You weep when you should rejoice.
Вы плачете, когда надо радоваться.
Shall I rejoice or cry?
Мне радоваться или плакать?
Показать ещё примеры для «радоваться»...

rejoiceвозрадуйтесь

Rejoice, brethren.
Возрадуйтесь, братья.
Let us rejoice that pollution will soon be banished from the waters of this river, and that there will soon be no -...
Возрадуйтесь, сограждане, ибо в наших реках не будет больше грязи, и в скором времени...
Rejoice with great gladness.
Возрадуйтесь.
So the people can rejoice once more.
Возрадуйтесь, люди!
Rejoice once more!
Возрадуйтесь!
Показать ещё примеры для «возрадуйтесь»...

rejoiceрад

I rejoice in your experience.
Я рад за Вас.
And I have quite been rejoiced while seeing you thus for a while.
И потому я очень рад видеть вас хотя бы недолго.
I was merely rejoicing for you.
— Простите, просто я за вас рад.
Come... show some sings of rejoicing!
Дай хоть знак, что рад!
If it is the Lord's will, I shall rejoice.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
Показать ещё примеры для «рад»...

rejoiceликует

Our people rejoice, and wish to honour your name.
Наш народ ликует и хочет восславить твое имя.
The crowd rejoices!
Толпа ликует!
The people are rejoicing.
Народ ликует.
And when they fly away the part of you that knows it was a sin to lock them up does rejoice.
А когда они улетают... та твоя часть, что знает, что грех их запирать — ликует.
May Russia get rid of its enemies for ever, and rejoice.
Пусть же пропадут все враги и ликует вечные веки Русская земля!
Показать ещё примеры для «ликует»...

rejoiceрадости

This have I thought good to deliver thee, my dearest partner of greatness, that thou mightst not lose the dues of rejoicing, by being ignorant of what greatness is promised thee.
"Я счёл моим долгом уведомить об этом тебя, дорогая подруга моего величия, чтобы ты не была лишена своей доли радости, не зная об обещанном тебе величии.
This is a time to rejoice, not to fear.
Не грустите. Пришло время радости, а не страха.
Make her see that the baby is something to rejoice in.
Дадим ей понять, что ребенок это повод для радости.
Any time somebody from the outside lifts a woman from a "gwat" like Jenns... we can all find cause to rejoice.
Когда парню достается такая девченка... всем можно найти повод для радости.
— # As we all pray together # — # Oh, oh # # lt's a time to rejoice #
В совместной молитве Настало время радости
Показать ещё примеры для «радости»...

rejoiceвеселиться

I know that there is no good in them for man to rejoice and to do good in his life for that which befalleth the sons of men, befalleth beasts.
И познал я, что нет для них ничего лучшего,.. ...как веселиться и делать доброе в жизни своей. Участь сынов человеческих и участь животных — участь одна.
I know that there is no good in them for man to rejoice and to do good in his life... for that which befalleth the sons of men, befalleth beasts.
Познал я, что нет для них ничего лучшего как веселиться и делать доброе в жизни своей участь сынов человеческих и участь животных — участь одна.
# So how can I help but to shout and rejoice #
Как мне не веселиться и песни не петь
We are born to dance rejoice...
Мы рождены танцевать и веселиться.
Rejoice, O young man, in thy youth;
Веселись, юноша, в юности твоей.
Показать ещё примеры для «веселиться»...

rejoiceобрадовался

A month ago, I would have rejoiced.
Месяц назад я бы обрадовался.
And you practically rejoiced when you found out he was dead.
А ты фактически обрадовался, когда узнал о его смерти.
But Jon longed for his mother, and rejoiced to see her in heaven.
Но Йон стремился к матери, и обрадовался, что увидит ее на небесах.
He didn't exactly rejoice.
Он точно не обрадовался.
The Jews will rejoice at this news.
Евреи обрадуются таким новостям.
Показать ещё примеры для «обрадовался»...

rejoiceликования

Well, Duke, tonight we have occasion for rejoicing.
Ну, Дюк, сегодня у нас будет повод для ликования.
GigaShadow, this is our time of rejoicing.
— Тень Гига, для нас настало время ликования!
This is a time for rejoicing, my love.
Настало время ликования, милая.
... rejoice in the streets as well as in their local taverns.
...ликование на улицах и местных кафе.
Protests turning to celebration tonight as New York City residents rejoice in Anna's decision to stay.
Простесты переросли сегодня во всеобщее ликование когда жители Нью-Йорка узнали о решении Анны остаться.
Показать ещё примеры для «ликования»...

rejoiceнаслаждаться

I had the androids construct a perfect replica of Stella so that I could gaze upon her and rejoice in her absence.
Вы сбежали от жены и привезли ее сюда. Андроиды создали точную копию Стеллы, чтобы я мог смотреть на нее и наслаждаться ее отсутствием.
I'll go along, no such sight to be shown,... ..but to rejoice in splendour of mine own. Juliet!
Пойду не с тем, чтоб ими любоваться, но чтоб красой любимой наслаждаться.
But shall we wear these glories for a day? Or shall they live and we rejoice in them?
На день ли краткий эта слава нам, иль долго ею наслаждаться будем?
We are rejoicing at such a beauteous sight.
Мы наслаждаемся великолепным видом.
The pope rejoices once more?
Папа наслаждается снова?
Показать ещё примеры для «наслаждаться»...

rejoiceпразднуем

We rejoice at your return.
Мы празднуем твое возвращение.
I didn't say we're rejoicing.
Я не сказал, что мы празднуем.
No qualms about rejoicing on their side, eh?
А вот они празднуют и совесть их не мучает.
Scientologists the world over are simply rejoicing at his second coming.
Сайентологи всего мира празднуют его второе пришествие.
All of Homeworld is rejoicing.
Вся метрополия празднует.
Показать ещё примеры для «празднуем»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я