наслаждаться — перевод в контексте

  1. enjoy /ɪnˈʤɔɪ/
  2. bask /bɑːsk/
  3. feast /fiːst/
  4. revel /ˈrɛvl/
  5. savor /ˈseɪvə/
  6. relish /ˈrɛlɪʃ/
  7. savour /ˈseɪvə/
  8. delight /dɪˈlaɪt/
  9. luxuriate /lʌgˈzjʊərɪeɪt/
  10. rejoice at
  11. rejoice in
  12. take pleasure in

наслаждаться — enjoy /ɪnˈʤɔɪ/

Well, perhaps he enjoys the company of two very charming people.
Возможно, наслаждается обществом двух милых людей?
I want to thank you for conveying to me your most powerful emotions because I'm going to enjoy this all the more.
Я хочу поблагодарить вас за донести до меня свои самые сильные эмоции Потому что Я собираюсь насладиться этим все больше.
Enjoying your last evening of freedom?
Наслаждаешься последним вечером на свободе?
So you can enjoy sunny skies most of the year.
Поэтому можно наслаждаться ясным небом круглый год
Go, start enjoying your life.
Иди, начни наслаждаться жизнью.
Показать ещё примеры для «enjoy»...

наслаждаться — savor /ˈseɪvə/

I want you to savor that fear.
Я хочу, чтобы вы, чтобы насладиться, что страх.
I walked the streets savoring that long-lost perfume.
Я прогуливался по улицам наслаждаясь этим стремительно ускогльзающим ароматом.
You appear truly to be savoring another's misfortune.
Ты так правдоподобно наслаждаешься чужой неудачей.
But the Baudelaires savored their victory as they sped towards their new home.
Ќо Ѕодлеры наслаждались своей победой пока они ехали по направлению к своему новому дому.
You savor everything, be it a glass of water or a walk in the park.
Ты наслаждаешься всем, будь то стакан воды... или прогулка в парке.
Показать ещё примеры для «savor»...

наслаждаться — relish /ˈrɛlɪʃ/

And you relished the thought of us lusting after you
И втайне вы наслаждались, зная, что вы нам точно всем нравитесь.
Which is why I relish every minute with you.
Вот почему я наслаждаюсь каждой минутой с вами.
But Hammond, in his Caterer was relishing the challenge.
Но Хаммонд в своем Caterham наслаждался заданием.
And I relish your madness.
И я наслаждаюсь твоим безумием.
Relish what you know best.
Наслаждайтесь тем, что вы знаете лучше всего.
Показать ещё примеры для «relish»...

наслаждаться — savour /ˈseɪvə/

This is the best season to savour cobras
Сейчас лучшее время, чтобы насладиться коброй.
And I am going to savour every minute of it.
И я собираюсь насладиться каждым ее мгновеньем.
I don't airthe room; to savour the scents of her night
Я сразу не проветриваю, чтобы успеть насладиться её запахом.
I need a little more time in which to savour the occasion.
Мне нужно еще немного времени чтобы насладиться моментом.
These are the moments you savour.
Такими моментами хочется наслаждаться.
Показать ещё примеры для «savour»...

наслаждаться — revel /ˈrɛvl/

Leary revelled in his role of psychedelic spokesman.
Лири наслаждался ролью глашатого психоделического движения.
The world turns its eyes now to this frozen sanctuary as the globe's finest athletes arrive to compete and to revel in the glory that is sport.
Весь мир обращает свои взоры к этому ледяному святилищу, а лучшие спортсмены мира съезжаются встретиться в схватке и насладиться спортом.
We revelled in each other and in every day we had together.
Мы наслаждались друг другом и каждый день были вместе.
The enthusiastic audience revelled in the show.
Восторженная публика наслаждалась шоу.
How am I supposed to revel in Marshall's misery from 1,000 miles away?
Как я смогу наслаждаться страданиями Маршалла на расстоянии 1. 000 миль?
Показать ещё примеры для «revel»...

наслаждаться — delight /dɪˈlaɪt/

Tarrant delights in doing things people think he can't.
Таррант наслаждается, делая то, что, по уверениям других, он не может.
You will all come to my Chelsea home and taste of the season's delights.
Вы будете жить со мной в Челси и насладитесь развлечениями сезона.
I'd almost forgotten the excitement of not knowing the delights of uncertainty.
Я уже было забыл как приятно не знать наслаждаясь неопределённостью.
Gain Dominus ' favor, and such delights could be yours.
Заработай благосклонность Господина, и сможешь так же наслаждаться.
Tell me where Arthur is... or sample the delights of my little friend here.
Скажи, где Артур... или лично насладишься её воздействием.
Показать ещё примеры для «delight»...

наслаждаться — feast /fiːst/

Are you prepared for a night of feasting and sport the likes of which you'll never forget?
Готовы ли вы насладиться ночью празднеств и состязаний, которые вы никогда не забудете?
That night, Brokeback and I feasted on beef and squirrel.
В ту ночь Горбатый и я наслаждались говядиной и белкой.
Mother, prepare to feast on the finest omelet in the land.
Матушка, приготовься насладиться самым прекрасным омлетом в мире.
Feast on this, Lewis.
Наслаждайся поражением, Льюис.
I'm leaving you here to rot, and I hope the ogres feast on your bones.
Я оставляю тебя здесь гнить, и надеюсь, что великаны насладятся твоими косточками.
Показать ещё примеры для «feast»...

наслаждаться — bask /bɑːsk/

I'm going home to bask in the triumph of my Central Park idea.
Пойду домой наслаждаться триумфом своей идеи о Центральном Парке.
They wish to bask in the reverence that has been shown them.
Они желают насладиться почтением.
Tomorrow evening... we'll be down there surrounded by women... basking in a hot bathtub... like heroes.
Завтра вечером... будем внизу, а вокруг женщины... насладимся горячей ванной... как герои.
So bask in the moment, dear.
Наслаждайтесь мгновением, дорогая.
And I'm still basking in the warm glow of making love to you not one month ago.
И всё ещё наслаждаюсь нашими страстными занятиями любовью как месяц назад.
Показать ещё примеры для «bask»...

наслаждаться — luxuriate /lʌgˈzjʊərɪeɪt/

Some suffer in a world of heat and flames, and others luxuriate in a world of cool water and endless beauty.
Одни страдают от зноя и пламени другие наслаждаются прохладной водой и красотой мира.
The point of diving in a lake is not immediately to swim to the shore but to be in the Lake, to luxuriate in the sensation of water.
Смысл купания в озере – не в том, чтобы как можно скорее доплыть до берега, а в том, чтобы быть в озере, наслаждаться его ощущением.
Stick around for a few days and luxuriate in your triumph.
Останься на пару дней, насладись триумфом.

наслаждаться — rejoice in

Or shall they last and we rejoice in them?
На краткий день иль ею наслажусь?
Rejoicing in the culture and history of that proud nation.
Насладиться культурой и историей этой великой нации.

наслаждаться — take pleasure in

He's smearing blood on the walls, exhibiting more control and rage over his victims, taking pleasure in the kill.
Брызги крови на стенах говорят о большем контроле и ярости, он наслаждается убийством.

наслаждаться — rejoice at

We are rejoicing at such a beauteous sight.
Мы наслаждаемся великолепным видом.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я