наслаждаться — перевод на английский

наслаждатьсяenjoy

Зато они позволяет мне ближе видеть, как другие наслаждаются красотой моих творений.
To see others enjoy the beauty I used to create.
Нельзя наслаждаться поездкой, если у вас пустые желудки.
You can't enjoy the ride unless you put something in your stomach.
font color-"#e1e1e1" -Следуйте за мной, забудьте о всех печалях, font color-"#e1e1e1"и наслаждайтесь нашим праздником!
Follow me, forget all sorrows, and enjoy our show!
Чем больше я говорю людям, что игра засасывает, и что они не смогут выирать, они ещё больше, кажется, наслаждаются потерями.
But the more I tell people that the game is crooked and they can't win, the more they seem to enjoy losing.
Не волноваться, наслаждаться жизнью.
Take things a mite easier. Enjoy your life.
Показать ещё примеры для «enjoy»...

наслаждатьсяlove

Оно заставляет вас пить и наслаждаться этим.
It makes you swig and love it.
Что-то не верится. Похоже, ты наслаждаешься ситуацией.
I don't think so, I think you love these situations.
Я наслаждаюсь каждой минутой.
I love every minute of it.
Ну а я буду наслаждаться бренди.
But I've come to love brandy.
Да ты просто наслаждаешься происходящим!
Oh, don't you just love it.
Показать ещё примеры для «love»...

наслаждатьсяhave fun

Наслаждайтесь Флоридой.
Have fun in Florida.
Наслаждайся, OK?
Have fun today, OK?
Наслаждайся.
No stopping to have fun.
наслаждайся тем как ты гниешь.
Have fun rotting by yourself.
Будут танцевать и наслаждаться жизнью.
They dance here, have fun.
Показать ещё примеры для «have fun»...

наслаждатьсяjust enjoy

Наслаждайся моментом.
Just enjoy the moment.
Наслаждайся незнанием.
Just enjoy not knowing what's going to happen.
Нам стоит наслаждаться тем временем, что у нас осталось.
We should just enjoy the time we have left.
Наслаждайся пикником.
Just enjoy the picnic.
Разве я не могу наслаждаться моментом, пока есть такая возможность?
Can't I just enjoy this while it lasts?
Показать ещё примеры для «just enjoy»...

наслаждатьсяlife

Просто наслаждайся жизнью.
Lead a life of luxury.
Ему пришлось ездить целую неделю для покрытия расходов госпиталя, но вы свободно можете отдыхать, есть и наслаждаться жизнью.
He has to ride for a week to pay her hospital expenses, but you are free to rest, eat, and be content with your life.
Хороший хук правой, а теперь я собираюсь раздавить всю вашу троицу и наслаждаться жизнью.
Nice right hook, but now I'm going to crush the three of you and get on with my life.
Вы оба наслаждаетесь жизнью, которой у вас не было раньше.
You're both living out a life you never could have had.
Наслаждаетесь жизнью, не так ли?
Life is such a pleasure for you, isn't it?
Показать ещё примеры для «life»...

наслаждатьсяsavour

Такими моментами хочется наслаждаться.
These are the moments you savour.
Я бы наслаждалась своим первым даром, прежде чем получить следующий.
Well, I'd savour my first gift before I move on to the next one.
На то, чтобы это приготовить, я угробил целый час. Но стоило попотеть, чтобы потом сидеть, наслаждаясь каждым глотком.
It takes an hour to make one of these but it's worth it just to sit here and savour every sip.
Наслаждайтесь моментом, господа.
Savour the moment, gentlemen.
Наслаждайтесь.
Savour.
Показать ещё примеры для «savour»...

наслаждатьсяsavor

Сокровище, это то время, которое у тебя есть наслаждайся им так долго, как сможешь, потому что оно никогда не вернется назад.
Treasure the moments you have savor them for as long as you can, for they will never come back again.
Вы наслаждаетесь им.
You savor it.
Давай и ты, и я будем наслаждаться тем мимолётным поцелуем.
Let you, let me savor the fleeting kiss that we shared.
Ты наслаждаешься всем, будь то стакан воды... или прогулка в парке.
You savor everything, be it a glass of water... or a walk in the park.
У них будут урчать желудки, пока я буду наслаждаться этим восхитительным угощением.
They gotta stand there with their stomachs growling will I savor this delicious treat.
Показать ещё примеры для «savor»...

наслаждатьсяdelights

Таррант наслаждается, делая то, что, по уверениям других, он не может.
Tarrant delights in doing things people think he can't.
Господа, миссис Герберт платит не больше, чем может себе позволить, и благодаря ее щедрости я прекрасно провожу время в ее владениях, наслаждаясь необыкновенной красотой ее парка в котором, господа,
Mrs. Herbert pays no price she cannot afford. Thanks to her generosity, I am permitted to take my pleasure... without hindrance on her property... and to enjoy the maturing delights of her country garden.
Хочу наслаждаться.
For me all these delights
— O, просто наслаждаюсь.
-Oh, I'm delighted.
Наслаждайтесь!
Delighted!
Показать ещё примеры для «delights»...

наслаждатьсяpleasure

Наслаждаться — вот единственная клятва.
Pleasure is our only vow
Ты незаурядна в постели потому что ты наслаждаешься от каждого моего прикосновения.
You're exceptional in bed... because you get pleasure in every part of your body when I touch it.
Наслаждайся.
Pleasure.
Наслаждайтесь шоу.
— A pleasure. — See you, Dwyer.
Они убивают, потому что наслаждаются.
They kill for the pleasure they exact from the act of killing.
Показать ещё примеры для «pleasure»...

наслаждатьсяrevel

Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами.
You revel in floods, car accidents. Unstoppable diseases.
Мы наслаждаемся этим.
We revel in it.
А кто-то другой будет наслаждаться их болью. Это и есть самая страшная правда.
and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.
Я наслаждался своим успехом, тем, что я сам добился его, и не случайно, а достойно.
I reveled in my victory and ascribed it to my actions alone, not chance.
Не мог не наслаждаться И не смеяться всласть.
"I could not turn from their revel in derision.
Показать ещё примеры для «revel»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я