racing — перевод на русский

/ˈreɪsɪŋ/

racingраса

We shall never have peace till we have a pure Aryan race. How wonderful!
Мир настанет только тогда, когда останется только арийская раса.
The people, they're like a different race.
Это не люди, это какая-то другая раса.
It's a good race.
Вот это — раса!
I think they may, because if they don't, their race is doomed.
А я считаю наоборот. Потому что если они не сделают этого, их раса обречена.
Races: White mixed with Indian.
Раса: белые, смешанные с индейцами.
Показать ещё примеры для «раса»...

racingгонки

No, then we'll miss the yacht races.
Нет, тогда мы пропустим гонки на яхтах.
They're running the Pebble Beach Road Races later on next month.
Они будут проводить гонки в Пеббл Бич, в следующем месяце.
Since when has the veteran car club gone in for racing?
— С каких это пор "Клуб" устраивает гонки?
They'll probably call the race off, and not pay off any of the bets?
Думаешь, они отменят гонки и не вернут людям ставки?
The stewards are conducting an inquiry into the seventh race and will view the motion picture.
Наши работники должны проверить результаты гонки... И посмотреть её запись.
Показать ещё примеры для «гонки»...

racingскачки

Horse racing.
КОННЫЕ СКАЧКИ.
Races, casino, bars all open...
Скачки, казино, множество баров ...
We can forget horse racing, roulette, everything.
Забудь про скачки, рулетку и все остальное.
— No, a horse race.
— Нет, скачки.
Whenever ten or more Argentinians get together there is always a horse race.
Стоит десяти аргентинцам собраться, как они тут же устраивают скачки.
Показать ещё примеры для «скачки»...

racingзабег

Does he think he's running a flat race?
Он думает, что это забег?
Every time I miss a race, I'm losing dough.
Если я пропущу забег, я потеряю деньги.
There's an important race on today.
Сегодня очень важный забег.
Right driver, hurry up to the racetrack I want to get there in time to make a bet in the first race
Скорее на ипподром, нужно успеть поставить на первый забег!
How about picking a winner for the second race.
А на второй забег выберете победителя?
Показать ещё примеры для «забег»...

racingбега

He was always crazy about the races.
Он обожал бега.
It's a rat race.
Это крысиные бега.
It's a rat race. It
Это крысиные бега.
— It's a rat race.
Это крысиные бега.
Rienzi's brother runs a wire service for race results,
Брат Ренци работает с телеграфным агентством, обслуживающим бега,
Показать ещё примеры для «бега»...

racingзаезд

You didn't know it was a boat race.
Ты не знал что тот заезд подстроен.
— Throw the race?
Проиграть заезд?
— But it's just one more race.
— Но это всего лишь один заезд.
Just another race.
Всего лишь ещё один заезд.
Joe, your dad rode the greatest race I ever saw.
Джо, твой отец устроил лучший заезд, что я видел.
Показать ещё примеры для «заезд»...

racingчеловечество

And Mr. McLaglen, he's our physics teacher he says that we've reached the point where the whole human race has either got to find a way to live together...
И Мистер Маклаген, наш учитель физики.. ..сказал, что мы достигли точки,.. ..когда всё человечество должно найти способ жить в мире,..
For the whole human race
За все человечество
Have you noticed that the human race is divided into two distinct and irreconcilable groups?
Ты замечала когда-нибудь, что все человечество делится на две отдельные и непримиримые группы?
I have led the entire human race to ruin.
Я привёл всё человечество к гибели.
I thought we were working to feed the human race.
Я думал, мы трудились над задачей накормить все человечество.
Показать ещё примеры для «человечество»...

racingгоночную

Well, I kind of feel like I'm responsible for your racing career.
Я, вроде как чувствую, будто я ответственен за твою гоночную карьеру.
Woodrow just brought over your new race car.
Вудроу только что притащил твою новую гоночную машину.
But we can't even wait for a racing snail.
Но мы не можем ждать даже гоночную улитку.
It's like driving a racing car really fast.
Словно ведешь гоночную машину на предельной скорости:
It looks more like a race car.
Похоже на гоночную машину.
Показать ещё примеры для «гоночную»...

racingнарод

They're a savage, proud race.
Это дикий, но гордый народ.
You've watched your race evolve from barbarism throughout your life and yet you would do this to us?
Вы видели, как ваш народ взрослел, прощаясь с варварством и жестокостью, всю вашу долгую жизнь. И что вы теперь хотите сделать с нами?
How could you, a starship fleet captain, believe that a Federation crew would blindly obey your order to destroy the entire Antos race, a people famous for their benevolence and peaceful pursuits?
Как могли вы, капитан корабля Звездного флота, поверить, что экипаж Федерации, слепо следуя вашим приказам, уничтожит весь народ Антоса, известный доброжелательностью и мирными устремлениями?
A strong race, but as servants-— disastrous.
Сильный народ. Я пробовала нанимать их в качестве прислуги — результат плачевен.
Terrific race, the Romans.
Великий народ, римляне.
Показать ещё примеры для «народ»...

racingрод

The human race had already perpetrated all stupidities and wrongs, and now it's just repeating them.
Все глупости и подлости род человеческий уже совершил и теперь только повторяет их.
"I curse your damned race!"
Проклинаю Ваш чёртов род!
We're zooming along, protecting the Hebrew race
Мы рыщем кругом чтоб еврейский наш род не угас...
We're zooming along, protecting the Hebrew race
Мы рыщем вокруг чтоб еврейский наш род не угас...
Compared with any kind of animal, the human race is much worse so we can say with certainty:
Если мы сравним человеческий род с любым видом животных, то сможем с уверенностью сказать:
Показать ещё примеры для «род»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я