over — перевод в контексте

/ˈəʊvə/
  1. на
  2. за
  3. над
  4. больше
  5. по
  6. у
  7. через
  8. о
  9. выше
  10. в течение
  11. поверх
  12. свыше
  13. снова
  14. вокруг
  15. слишком
  16. при
  17. вновь
  18. сверх
  19. вдобавок
  20. чересчур
  21. полностью
  22. чрезмерно
  23. касательно
  24. относительно
  25. по ту сторону

over — на

My adjutant will look her over first.
Сначала на даму взглянет мой помощник.
'' IDF has said that a military vehicle drove over a land mine
"Пресс-атташе АОИ сообщает, что армейский джип подорвался на мине,
I don't know why they need these little bits of psychological leverage over us.
Не знаю, зачем им нужны эти небольшие психлогические рычаги влияния на нас.
They made quite an impression over here too.
Да, это на всех произвело впечатление.
I would like to ' t over hours have.
Я хотела бы пригласить вас на родительское собрание.
Показать ещё примеры для «на»...

over — за

I can not worry about that when the amount in my black book is already over 400 pesos.
Это не страшно, потому что сумма в моей книжечке уже перевалила за 400 песо.
We don't hand you over, and you let us live here!
ћы теб € не выдаЄм, но за это живЄм здесь.
12 deaths over 15 years from leukaemia - eight of them children.
12 смертей от лейкемии за 15 лет, восемь из них - дети.
He's responsible for the deaths of over 30 men.
Он ответственен за смерть тридцати человек.
They've been rebuilt and refashioned countless times over the centuries.
Они были перестроены и переделаны несчетное количество раз за века.
Показать ещё примеры для «за»...

over — над

'' Tonight the stars shine favorably over the gallows ' hill. ''
"Сегодня звёзды ярко блещут над Горой висельников..."
Ah, there, in the middle under the magma is the wall that has crusted itself over like a cooling volcano.
Там в его самом центре, прямо над магмой мы образовали дыру, которая высвободила магму и застыв, заставила этот вулкан потухнуть.
When we are certain that we have complete dominance over your people, then we shall reveal our requirements to you.
Когда мы будем уверены, что имеем абсолютную власть над вашими людьми, тогда мы скажем, чего от вас хотим.
In my dreams I saw a light over Silver City and I knew there was hope.
В моих мечтах я видел свет над Серебряным Городом и я знал, что есть надежда.
The waters were closing over my head and just as my lungs were about to burst my cousin threw me a lifeline.
Вода смыкалась над моей головой, и как раз, когда мои легкие были готовы взорваться, мой кузен протянул мне спасительную соломинку.
Показать ещё примеры для «над»...

over — больше

Here's something I've had for a long time, over ten years.
я хранил его очень долго, больше дес € ти лет.
Over thirty years have passed and some people still remember the war.
Уже больше 30 лет прошло, а здесь ещё вспоминают войну.
The ball's been in progress for over an hour.
Бал продолжается уже больше часа.
But Crembo didn't visit her for over a year.
Но Crembo не навещал её больше года.
These people have been going for over 30 hours.
Ёти люди шагают уже больше 30 часов.
Показать ещё примеры для «больше»...

over — по

I can't discuss it over the telephone but if you'll give me a half-hour of your time...
Я не могу обсуждать его по телефону но если Вы выделите мне полчаса Вашего времени...
Humans are always squabbling over something, Brigadier.
Люди всегда ссорятся по пустякам, Бригадир.
At my mother's request, a local wizard examined the umbilical cords of my two soldier brothers who hadn't written in over a year.
По просьбе матери, пришел местный шаман осмотреть пуповины моих братьев, от них год не было вестей.
Advise you proceed to next incident at your discretion, over.
К месту бедствия следуйте по своему усмотрению, приём.
Those schmucks over at Web Pics are turning this friggin ' business into a trout farm.
Эти придурки из компании"Вэб-пикча"пытаются превратить наш бизнес в некое подобие фермы по выращиванию форели.
Показать ещё примеры для «по»...

over — у

'' Karna, can you perchance get me a love potion that has power over a pious man of the church? ''
"Карна, может у тебя найдётся снадобье, чтоб приворожить праведника?"
I have heard that he's an old man who rules over barren country by the sea.
Я слышал, что он стар и что он правит бесплодной страной у моря.
No, I barred you from inviting people over after that tramp stayed a week when I was away.
Нет, я же запретил тебе приглашать кого-либо в дом после того, как в мое отсутствие у нас неделю прожил бродяга.
He lured Romina over after he found out she had children.
Он заманил Ромину, узнав, что у неё есть дети.
How come there's tape over his mouth?
Почему у него заклеен рот?
Показать ещё примеры для «у»...

over — через

A lot of game try to escape over the road.
Множество дичи пытается спастись через дорогу.
Olga, shall I carry you over the threshold?
Ольга, давай я перенесу тебя через порог.
She'll settle down if you push her over the bump.
Она успокоится, если покатаешь её через порог.
There'll be no shortage... of disaffected american youth over the next fifty years.
Здесь не будет нехватки... разочаровавшейся американской молодёжи и через следующие пятьдесят лет.
Over my dead body!
Только через мой труп!
Показать ещё примеры для «через»...

over — о

Oh, oh, is it over here?
O, о, вон там?
We all brood over problems that are in the head.
Мы все размышляем о проблемах, находящихся в голове.
She reports the stalking, her secret gets out, career's over.
- Марни сообщает нам о преследовании, всплывают её секреты, и карьере конец.
Please, I haven't heard from him in over three days.
Пожалуйста, я три дня о нем не слышала.
She didn't turn it over because she didn't receive it.
Она не сообщила о ней, потому что никогда её не получала.
Показать ещё примеры для «о»...

over — в течение

Gambit has evolved into its present form over a number of years.
Гамбит развивалась в свою нынешнюю форму в течении нескольких лет.
Over the past seven years, he was my source of wisdom
В течение семи лет, он был моим источником жизненного опыта.
Over the past seven years, he was my source of wisdom
В течение семи лет, он был моим источником жизненного опыта.
His scrotum's gonna swell to the size of a grapefruit over the next couple of weeks.
Его мошонка будет размером с грейпфрут в течение нескольких недель.
This is the first of five anti-rabies injections you'll need over the next month.
Это - одна из первых вакцинаций против бешенства которые Вам потребуются в течение следующего месяца.
Показать ещё примеры для «в течение»...

over — выше

Let's see, I'm 35 years old, just over 6 feet tall... and weigh 182 pounds, stripped.
Что ж... мне 35 лет, ростом я чуть выше метра восьмидесяти... вешу 83 килограмма... без одежды.
You're in over your head.
Ты попыталась прыгнуть выше головы.
Who should've shut their drapes is that perverted couple two doors over.
И парочке извращенцев двумя этажами выше тоже бы не помешало их задёрнуть.
I recognize a lot of you from over the years and... you're all getting taller and older -- stop it.
Я многих из вас узнаю, спустя год, и... вы все стали старше и выше... достаточно.
One room over, George Michael was also trying to convince someone to pursue a fake marriage.
Комнатой выше, Джорж-Майкл пытался убедить кого-то провести фальшивую свадьбу.
Показать ещё примеры для «выше»...

over — поверх

How'll you have your eggs, up or over?
Как вам сделать яйца, поверх или понизу?
They fired over their heads.
Они стреляли поверх голов.
They just stare over my head and pretend I'm not even there.
Они просто глядят поверх моей головы и притворяются, что меня вообще нет.
Living tissue over a metal skeleton, sent back in time to protect me.
Живая ткань поверх металлического скелета послан в прошлое защищать меня.
There are protective booties to put on over your shoes.
Там тапочки, наденете поверх ботинок
Показать ещё примеры для «поверх»...

over — слишком

Madame's gone too far over her aviator.
Госпожа зашла слишком далеко с этим летчиком.
I'll talk it over with myself, and if I don't want too much money I'll give it to myself.
Я обсужу это с собой, и если не попрошу слишком много, я дам её себе.
They must have hit you over the head hard this time.
Тебя, наверное, слишком сильно ударили.
I wasn't exactly polite to you over this whole thing.
Я была не слишком вежлива.
He thought it over and he said: '' No, that's alright, I draw the line! ''
Он подумал и сказал:"Нет, это уже слишком!
Показать ещё примеры для «слишком»...

over — свыше

Father, the superstition that reigned over this country for 300 years,
Отец, суеверие, которое царило в этой стране свыше 300 лет,
Otherwise the temperature would be well over 200 degrees.
В противном случае температура здесь была б свыше двухсот градусов.
Those over 200 pounds and those under.
Те, кто находятся в весовой категории свыше 90 кг и те, кто до.
And now we come to the heavyweights... over 200 pounds.
И теперь мы переходим к тяжеловесам свыше 90 кг.
I have been telling the truth for over 2,500 years.
Я говорил правду свыше 2500 лет.
Показать ещё примеры для «свыше»...

over — вокруг

It certainly is nice having you make a fuss over me like this.
Ты так мило суетишься вокруг меня.
I saw a patch of little, tiny flowers over by the old cellar hole.
Я видела куст маленьких, крохотных цветочков вокруг старого погреба.
The surface wind patterns over the target are stable.
Схема поверхностных ветров вокруг целей сохраняет стабильность
I'm picking up energy fluctuations over here.
Улавливаю энергетические возмущения вокруг.
It's breaking records, due to all this publicity over your protest.
Все рекорды побиты благодаря шумихе вокруг вашего протеста.
Показать ещё примеры для «вокруг»...

over — снова

Turned out that Boo was sitting in the living room cutting up the paper for his scrapbook, and when his daddy come by, he reached over with his scissors, stabbed him in his leg, pulled them out and went right on cutting the paper.
Оказывается, Бу сидел в гостинной и разрезал газету для своего альбома, и когда вошел его папа, он взмахнул своими ножницами, ранил его в ногу, вытолкнул их наружу и снова сел разрезать газету.
'' So we start over
"И мы начинаем снова...
All the more reason to start over.
Еще одна причина начать все снова.
The kid's over...
Ребёнок снова...
Folks, we'll start over tomorrow night.
Ребята, мы начнем снова завтра вечером.
Показать ещё примеры для «снова»...

over — при

Our ship had made a trail on its reentry that could be seen for a radius of over 200 miles.
При прохождении атмосферы наш корабль оставил инверсионный след, видимый с расстояния в 200 миль.
Therefore, this is something that would ideally suit the short-haul commuter or the busy housewife and leave plenty of time over for other sporting and leisure activities.
Следовательно, требуется нечто, что идеально бы подошло... тому, кто постояннов в разъездах, или занятой домохозяйке... и при этом сохранило бы уйму времени для спорта и прочих занятий.
They agreed to support Babylon 5 if they had approval over who ran it.
Минбари согласились помочь строительству Вавилона При условии, что смогут выбрать кандидатуру командующего станцией.
Over 40,000 tons of concrete were used to build the dam.
Около 40 тысяч тонн бетона было использовано при постройке дамбы.
If Rawls comes walking through here and sees the two of you hunched over... playing video games on 14 open murders, he's gonna blow!
Если Роулс, случайно проходя мимо, застанет вас двоих играющими... в компьютерные игры, при 14-и нераскрытых убийствах, он взорвется нахрен!
Показать ещё примеры для «при»...

over — полностью

What I didn't count on was that when I incorporated this bloke into my act, he had complete power over me.
Когда я нанимал того парня для своего шоу... я никак не ожидал... что могу полностью оказаться в его власти.
He said Carol Lockwood has complete control over the music choices.
Он сказал, что Кэрол Локвуд полностью контролирует музыку.
He wanted to make sure that they knew he had complete control and dominance over their daughters.
Их дочери были полностью в его власти, и он хотел убедиться в том, что родители об этом знают.
I'll just set these over here and then we can all sort of involve ourselves in...
Я тут вот его поставлю, и тогда мы сможем полностью отдаться...
He's taken it over.
Он забирает его полностью.
Показать ещё примеры для «полностью»...

over — относительно

I've conveyed our deepest regrets to the Lysians over the tragedy of their lost ship and crew.
Я принес лизианцам наши глубочайшие сожаления относительно трагической потери ими корабля и его экипажа.
And Mr. Putnam is in constant disputation with his neighbors over his boundaries.
И г. Путнэм находится в постоянном споре с соседями относительно его границ.
YOU TWO ARGUING OVER WHO 'S YOUR FAVORITE OTHER?
Вашему спору относительно того, кто из Других вам более всех мил?
He weighed, he measured and he agonised over the tiniest detail until he'd found out the relative weights of 45 different elements.
Он взвешивал, измерял, прилагал отчаянные усилия к исследованию мельчайших деталей, пока не выяснил относительный вес 45-ти различных элементов.
was just a cover for his anger over my lovers.
его ярости относительно моих любовников.
Показать ещё примеры для «относительно»...

over — чересчур

Don't you think these actors are a bit over the top?
Не кажется ли Вам, что эти артисты чересчур переигрывают?
It's pretty much over once Baby comes out of the corner.
Да, это немного чересчур для тех, кто уже вырос.
You don't think it's a little over the top?
Не думаешь, что это чересчур?
Yeah, it's a little over the right?
Да, это немного чересчур да?
But his mother -- it just pushed her over the edge.
Но его мать... это было для нее чересчур.

over — по ту сторону

We've got a bad feeling about heading over the pass! ''
По ту сторону перевала что-то нечисто!"
You all wander around ironing clothes and cleaning boots and choosing what's for dinner, while, over the Channel, men are killed and maimed
Вы все тут ходите, гладите одежду, чистите ботинки и выбираете блюда для ужина, а по ту сторону Ла-Манша людей убивают, калечат
Wife, mother, primary school teacher, living over the border in Riponden, West Yorkshire.
Жена, мать, учитель начальной школы, жила по ту сторону границы, в Рипондене, Западный Йоркшир.
I've been doing this for over 20 years, and until today, I have never said a word about my personal life to someone on the other side of this table.
Двадцать лет я этим занимаюсь, и вплоть до сегодняшнего дня не делилась личной жизнью ни с кем, кто сидит по ту сторону стола.

over — вновь

I feel I must observe that there have been some serious shortcomings in the marketing department over at The Auk.
Я обязательно что-нибудь придумаю, чтобы вновь привлечь клиентов в твой ресторан.
Then they'll put the cost-of-living increase back on the table and settle over the weekend.
Потом они вновь поднимут вопрос об индексации зарплат и после выходных успокоятся.
I will win him over.
Я завоюю его вновь.

over — касательно

I think he was genuinely mistaken over the, er... incident, and he's sorry now, which, of course, is no excuse.
Я думаю, что он был неправильно понят, касательно этого... инцидента теперь он сожалеет, хотя, конечно, это не извиняет его.
A place where Jenny McCarthy has a role in the debate over childhood vaccinations.
Место, где Дженни Маккарти имеет голос в дебатах касательно детских прививок
Besides, Gibbs and Hollis are probably up there arguing over jurisdiction.
К тому же, Гиббс и Холлис наверху скорее всего спорят касательно юрисдикции.

over — чрезмерно

You see her old man's a bit over protective.
Видите ли, ее отец чрезмерно заботлив.
So you might see this kind of overreaction to be emotionally triggered, and you might tell her that over time, she'll recognize those triggers and temper her responses.
Значит вы можете видеть, что чрезмерные реакции подобного рода делают эмоционально взвинченной, и, возможно, вы скажете ей, что со временем она научится узнавать эти стрессовые факторы и сдерживать свой пыл.
I mean, I'd hate for the world to think that my story's anywhere near over.
Я имею в виду, я не хочу, чтобы в мире думали что в любом месте мой рассказ чрезмерно прямой.

over — сверх

Two hundred dollars over the rental price?
Две сотни сверх стоимости проката?
It's an improvement over the usual, I'd say.
Я бы сказал, что это немного сверх нормы.

over — вдобавок

You understand that in addition to the over 90 % blockage we cleared from two of your arteries, we also discovered an extremely serious arrhythmic heart condition, right?
Вы понимаете, что вдобавок к почти 90 % закупорке, от которой мы прочистили две ваши артерии, мы также обнаружили очень серьезную аритмию?

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я