закончиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «закончиться»

«Закончиться» на английский язык переводится как «to end» или «to finish».

Варианты перевода слова «закончиться»

закончитьсяend

Если ты отпустишь мой телефон сейчас, все на этом закончится.
If you let my phone go now, that will be the end of it.
Думала, эта ужасная поездка никогда не закончится.
I thought that awful journey was never going to end.
Я думала, эта пытка никогда не закончится...
I thought it would never end.
Она закончилась.
But it will end.
История с этим негодяем когда-нибудь закончится?
Does the affair with that rascal from Bremen never end?
Показать ещё примеры для «end»...
advertisement

закончитьсяfinished

Чем закончилась та история про двух шотландцев?
You never finished the one about the two Scotchmen with the names.
Я думал, все уже закончилось.
I sort of thought the whole thing was finished.
Это закончилось.
This finished.
Но всё закончилось, теперь я пойду сама, вот увидишь.
But one finished, now I will walk single, already you will see.
Как... пьеса уже закончилась?
Why... has the play already finished?
Показать ещё примеры для «finished»...
advertisement

закончитьсяran out of

У нас закончился суп.
We ran out of soup.
— У меня сахар закончился.
— I ran out of sugar.
У меня закончилась еда.
I ran out of the food.
— Что ещё скажешь? — У меня закончился бензин... — Ага.
I ran out of gas step back, you will move the lawn!
Жил там три недели, пока еда не закончилась.
Lived there for three weeks by myself, till I ran out of food.
Показать ещё примеры для «ran out of»...
advertisement

закончитьсяstopped

Хорошо хоть дождик закончился.
Well, it stopped raining anyway. Well, it stopped raining anyway.
Дождь закончился здесь где-то в 9 вечера.
The rain stopped here about 9 p.m.
Наконец, дождь закончился, несмело выглянуло солнце, и городок зажил своей сонной жизнью.
— At last, the rain had stopped. Timidly, the sun came out and the little town awakened to its sleepy day.
Сама починила свою обувь. В тот момент, когда она дошла до банка, дождь закончился.
The rain stopped right when she arrived at the bank.
Он сказал, что когда дождь закончился он превратился в одну из тех веревок что висят тут на деревьях...
He says when the rain stopped, it turned into one of them things like ropes in the trees... and hung in the branches.
Показать ещё примеры для «stopped»...

закончитьсяdone

Я просто чувствую, что мое время там закончилось.
I just feel like my time there is done.
Всё закончилось.
Everything is done.
Но сон на этом не закончился.
But the dream was not yet done.
— Сражение закончилось?
— Is the battle done?
Что закончилось? О чём ты говоришь?
For what to be done with?
Показать ещё примеры для «done»...

закончитьсяgone

Этот срок уже закончился поэтому мы думаем, что новые переговоры с корпорацией Хосака должны начаться с нуля.
That deadline having come and gone we feel that any renewed negotiation with Hosaka corporation should begin from scratch.
Когда они закончатся, я дам ещё. Но никакой рулетки.
When that's gone, I'll give you more, but no gambling.
«По пути на северо-запад, закончились патроны . Сообщите Элизабет Кёртис. Лондон, Гросвенор — сквер, 73» .
«»Ammunition gone, heading northwest, inform Elizabeth Curtis 73 Grosvenor Square, London.
В настоящий момент, нам нужно иметь пищу способ защитить ее и способ найти еще, когда она закончится.
At the moment, we have to have food... a way to protect it, and a way to get more when it's gone.
Я уже был в трёх местах, и у них уже весь материал закончился.
I've been around three places already and they've... all the stuff's gone.
Показать ещё примеры для «gone»...

закончитьсяturns out

Для меня очень важно, чем эта история закончится.
The way this story turns out is very important to me.
Да ну, милая, ты же знаешь чем все закончилось.
Oh, come on, honey. You know how it turns out.
Ничего... парадоксально, но всё закончится счастливо.
— Nothing. — Strangely enough, it all turns out well.
Посмотрим, чем это закончится...
We'II see how it turns out...
Будем надеяться, что этот вечер закончится как-нибудь получше.
Well, let's hope this evening turns out a little better.
Показать ещё примеры для «turns out»...

закончитьсяno more

Столы закончились!
No more table!
Танцы закончились, синьор Батиста.
No more dancing, Signor Batista.
— Поспешите, скоро закончатся.
— Hurry up, there won't be no more.
Приключения закончились, так как с Испанией заключен мир.
There's no more adventure since we've made the peace with Spain.
Закончилась известь, так я подкрасил гипсом.
There's no more color, I dipped in plaster.
Показать ещё примеры для «no more»...

закончитьсяcame

Ну, это для него тоже плохо закончилось.
Soon after they shipped him off to Germany and he never came back.
Похоже, действие анестетика закончилось поздно ночью.
It came to late in the night, it seems.
Так закончилась моя история, положив и конец моим надеждам на то, что я умру на руках любимой женщины, как и мой отец.
So my adventures came to an end, and with them the chance that one day, like my father, I would die in the arms of the woman I loved.
Расскажешь мне, как все закончится.
Let me know how those come out.
Я знала, что все закончится хорошо!
(MOTHER): / knew it would come out right in the end!
Показать ещё примеры для «came»...

закончитьсяgoing to end

Я думал, ужин никогда не закончится.
I thought the dinner was never going to end.
Чем все это закончится?
How is this going to end?
Пока не могу рассказать, если честно, потому что не знаю, как она закончится.
I can't tell you now, because, quite frankly, I don't know how it's going to end.
Мне любопытно, чем закончится эта история.
I'm really curious to know how this is going to end.
Ну, а как это всё закончится?
— And how's it all going to end?
Показать ещё примеры для «going to end»...