outrage — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «outrage»
/ˈaʊtreɪʤ/
Быстрый перевод слова «outrage»
«Outrage» на русский язык переводится как «возмущение», «негодование», «скандал», «обурение».
Варианты перевода слова «outrage»
outrage — возмущение
Not a bit, but I enjoy the outraged looks on people's faces.
Ничуть! Но мне нравится, что это вызывает возмущение.
Outrage over his death and the death of the other residents will change public opinion about the Sanctuaries.
Возмущение убийством Белла и гибелью других жителей Округа изменило общественное мнение.
Given their outrage we can't count on practicality to ever figure into their thinking.
Учитывая их возмущение мы не можем положиться даже на малую толику практичности в их рассуждениях.
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks.
Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов.
The fact that it was near the Capitol compounded my outrage.
Тот факт, что магазин находится в двух кварталах от Конгресса, подогрело мое возмущение.
Показать ещё примеры для «возмущение»...
outrage — негодование
Yes, counselor, the court shares your outrage.
Да, советник, суд разделяет ваше негодование.
I want to express the crown prince's outrage at the brutal assassination of his cousin and his sadness with the events of the last days.
Я хочу выразить негодование наследного принца по поводу жестокого убийства его двоюродного брата и его огорчение по поводу событий последних дней.
I feel your pain and I return it with a renewed sense of outrage.
Эндрю, я разделяю вашу боль, и чувствую ещё бОльшее негодование.
Where is our outrage?
Где наше негодование?
Public outrage.
Общественное негодование.
Показать ещё примеры для «негодование»...
outrage — возмущённый
And when it comes out, the public will be outraged.
И когда это случится, они будут возмущены.
My family and I are outraged and will settle for nothing less than justice.
Моя семья и я, мы возмущены, и я буду добиваться справедливости.
There's been no claim for punitive damage, only compensatory. But our fear was the jury could be so outraged, they might artificially... inflate compensatories as a de facto puni, so we opted to bifurcate.
Не было жалоб на ущерб, причинённый наказанием, только на компенсацию, мы опасались, что присяжные будут так возмущены, что искусственно взвинтят компенсацию в качестве наказания, так что мы за разбиение.
Everybody here was surprised, outraged... except for one.
Все здесь были удивлены, возмущены... Кроме одного человека.
Outrage in Egypt tonight as it was discovered that the Great Pyramid of Giza had been stolen and replaced by a giant inflatable replica.
В Египте все возмущены известием о том, что... Большая Пирамида в Гизе была похищена и заменена гигантской надувной копией.
Показать ещё примеры для «возмущённый»...
outrage — возмутительный
But it's an outrage!
Это возмутительно!
It's an outrage.
Просто возмутительно!
This is an outrage.
Это возмутительно!
Prince Mihail, it's an outrage!
Принц Михаил, это возмутительно!
— That's an outrage!
— Это возмутительно!
Показать ещё примеры для «возмутительный»...
outrage — произвол
What you are doing is an outrage!
То, что вы делаете, это произвол!
What happened to your sister is an outrage but what we're up against here is an incredible bureaucracy.
Что произошло с Вашей сестрой — это произвол... но что мы можем сделать против такой бюрократии.
— This is an outrage.
— Это произвол.
This is an outrage.
Это произвол!
Prevent an outrage, Mr. President.
Остановите произвол, сеньор Президент.
Показать ещё примеры для «произвол»...
outrage — ярость
Once Guilder is blamed... the nation will be truly outraged. They'll demand we go to war.
Как только объявим, что Гилдер виновен в убийстве, народ будет просто в ярости, и сам потребует начать войну.
She'll be outraged.
Она будет в ярости. Я и сам в ярости!
If you tell him what we know, he'll be outraged.
Если вы расскажете ему все, что знаете, он будет в ярости.
You were outraged.
Вы были в ярости.
Mother Jesu, if she finds out, she'll be outraged.
Если матушка Жезу узнает, она будет в ярости.
Показать ещё примеры для «ярость»...
outrage — безобразие
This is an outrage!
Безобразие!
Well, it was horrible enough for Jimmy to write such a terrible play but any man who would finance such an outrage should be tarred and feathered.
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях.
What an outrage, why haven't my courtiers reported that?
Какое безобразие! Почему мои придворные не доложили мне об этом?
How can you let that outrage happen?
Какое вы допускаете безобразие!
This is an outrage.
Это безобразие.
Показать ещё примеры для «безобразие»...
outrage — гнев
The anxiety was palpable when they arrived this morning as the skating community continued to voice its outrage.
Их тревога была сразу видна, когда они прибыли этим утром, и сообщество фигуристов продолжало выражать свой гнев.
Start with some blood and guts, a pinch of sympathy for the poor victims, and then top it off with moral outrage.
Начать со слов про кишки и внутренности, щёпотка сочувствия бедным жертвам, и завершает всё праведный гнев.
Yeah, I don't do outrage well these days.
Да, у меня плохо получается гнев в последнее время.
Now, this boy has done what you say, he will feel my outrage.
И если этот мальчик сделал то, что вы сказали, он познает мой гнев.
Public outrage runs the length of the news cycle.
Гнев общественности вышел на новый уровень.
Показать ещё примеры для «гнев»...
outrage — оскорбление
It's an outrage.
Это просто оскорбление.
All this, Mr Samgrass took in good part. As though each outrage in some way strengthen his hold in Sebastian.
И всё это мистер Самграсс принимал, как говорится, с доброй душой, словно каждое полученное оскорбление каким-то образом укрепляло его власть над Себастьяном.
— Outrages, yeah.
— Оскорбление, ага.
This is an outrage!
Это оскорбление!
It's an outrage.
Это оскорбление.
Показать ещё примеры для «оскорбление»...
outrage — возмущаться
Everyone in class'll be all outraged.
Все в классе будут возмущаться.
Come on, why would Johnny be outraged?
Да ну, зачем Джонни возмущаться?
We could be outraged by it and see it as slander that insults the whole of mankind.
Можно ей возмущаться, считать её оскорблением, направленным против всего человеческого рода.
Oh, Your Honor, I'm not sure whether to be flattered or outraged by the prosecutor's regard for our malevolence — and our...
О, Ваша честь, я не уверена, считать себя польщенной или возмущаться из-за подозрений обвинения в нашем злом умысле и нашей...
So it's not surprising that his plain-speaking Macedonian generals became outraged at his decadent clothing and his increasingly foreign habits.
Так что неудивительно, что его македонские генералы начали возмущаться его одеждами и иностранными обычаями.
Показать ещё примеры для «возмущаться»...