произвол — перевод на английский
Быстрый перевод слова «произвол»
«Произвол» на английский язык переводится как «arbitrariness» или «caprice».
Варианты перевода слова «произвол»
произвол — outrage
То, что вы делаете, это произвол!
What you are doing is an outrage!
Что произошло с Вашей сестрой — это произвол... но что мы можем сделать против такой бюрократии.
What happened to your sister is an outrage but what we're up against here is an incredible bureaucracy.
— Это произвол.
— This is an outrage.
Это произвол!
This is an outrage.
Остановите произвол, сеньор Президент.
Prevent an outrage, Mr. President.
Показать ещё примеры для «outrage»...
произвол — fend for herself
Но своего самого ценного союзника — на произвол судьбы.
But He lets the most valuable ally fend for herself.
Сбежал из города, бросил свою сестру Марию на произвол судьбы.
Skipped town, left his sister Marie to fend for herself.
Я понимаю, что напуганную 18-летнюю девочку бросили на произвол судьбы в заброшенном складе.
I understand that a frightened 18-year-old was left to fend for herself in an abandoned warehouse.
Том брошен на произвол судьбы.
Tom's left to fend for himself.
Потом я подумал, что это твой обожаемый брат, но мама расколола его на 1000 кусочков, и вместо того, чтобы помочь ему, ты бросил его на произвол судьбы бог знает где.
Then I thought it was your favorite brother, but mother broke him into 1,000 pieces, and rather than fix him, you left him to fend for himself God knows where.
Показать ещё примеры для «fend for herself»...
произвол — abandon
Вы бросили на произвол судьбы своего соседа, отдали в руки этой банды свиней!
You abandoned one of your fellow citizens to the hands of that gang of pigs.
Эти фантазии натолкнули меня на мысль о том, что кроме нас здесь никого нет. Мы брошены на произвол судьбы.
This fantasy of my imagination made me realize how lonely we were and how abandoned.
Бедную старушку бросили на произвол судьбы родные.
A little old lady was abandoned.
Брошенные на произвол судьбы при отступлении с Бэйджора.
Abandoned when we left Bajor. It's a disgrace.
Ты и представить себе не можешь, как сильно моя жизнь изменилась с тех пор, как Федерации оставила те колонии на произвол судьбы.
You can't imagine how my life has changed since the Federation abandoned these colonies.
Показать ещё примеры для «abandon»...
произвол — brutality
Это полицейский произвол!
This is police brutality!
Это полицейский произвол.
This is police brutality.
Это полицейский произвол.
That's police brutality.
Полицейский произвол!
Police brutality!
Это полицейский произвол!
That's police brutality!
Показать ещё примеры для «brutality»...
произвол — dry
Он бросил такси и свою семью на произвол судьбы.
He's left his cab and family high and dry.
Ты, правда, хочешь бросить нас на произвол судьбы?
You're really gonna take a powder on us? Leave us high and dry?
Я прекрасно знаю, каково быть брошенным на произвол судьбы Уиллом Монтгомери.
I know what it is to be left high and dry by Will Montgomery.
Но я не брошу тебя на произвол судьбы, поэтому давай обсудим поиск замены для меня.
But I have no intention of leaving you high and dry, so let's talk about finding you someone in the next two weeks.
Вот заявление. Но я не брошу тебя на произвол судьбы, поэтому давай обсудим поиск замены для меня.
This is my formal notice, but I have no intention of leaving you high and dry, so let's talk about finding you someone in the next two weeks.
Показать ещё примеры для «dry»...
произвол — adrift
Моряк, сходящий на берег в любом порту США, более не должен чувствовать себя брошенным на произвол судьбы, как ранее.
A seafarer coming ashore in any U.S. port, no longer needs to feel cut adrift, as many once did.
Это жестоко, Барт... бросить бедное беззащитное существо на произвол судьбы в чужом порту.
It was a cruel thing, Bart... to set a poor, defenseless creature adrift in a strange port.
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Pass me adrift at the mercy of savage Indians?
Практика брошена на произвол судьбы с тех пор как ты ушел, Делл.
The practice has been... adrift, Dell, since you left.
И я тоже брошена на произвол судьбы.
I've been adrift.
Показать ещё примеры для «adrift»...
произвол — fate
Ты собираешься бросить нас на произвол судьбы?
So you will leave us to our fate?
В отличие от некоторых... она никогда бы не бросила нас на произвол судьбы, спасая свою шкуру.
Unlike some, she would never have left us to our fate to save herself.
Вы были настолько одержимы желанием найти меня, что бросили её на произвол судьбы.
You were so hell-bent on finding me, you sealed her fate.
произвол — harassment
То есть, не было бы вашей первой реакцией на приход полиции ну я не знаю — сразу перейти к выводам и пожаловаться на полицейский произвол или вроде того, так ведь?
I mean, wouldn't your first reaction on hearing the police were at the door, be to... I don't know — jump to conclusions and, er, complain about police harassment or something, yeah?
Это произвол.
This is harassment.
Чувак, это полицейский произвол.
Man, this is police harassment.
— Это произвол.
That's harassment.
произвол — arbitrary
Что совершенно несправедливо и пахнет произволом, между прочим.
Which is totally unfair and arbitrary, by the way.
К тому же, это настоящий произвол.
— Besides, it's so arbitrary.
А было важно дать ему выступить, чтоб показать произвол полиции.
It was so important to get that kid on the stand — to show how arbitrary it's been.
Которая должна защищать меня и моих работников от произвола и преследований.
It should exempt me and my employees from arbitrary harassment.
Думаете, я чиню произвол и стою у вас на пути?
Do you think I'm being arbitrary, that I'm just trying to get in the way here?