harassment — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «harassment»

/ˈhærəsmənt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «harassment»

На русский язык «harassment» переводится как «домогательство» или «тревога».

Варианты перевода слова «harassment»

harassmentдомогательство

Of course, there's real harassment and real victims.
Конечно, случается настоящее домогательство и настоящие жертвы.
Raymond's being sued for sexual harassment.
На Реймонда подали в суд за домогательство.
I can sue you for breaking and entering and sexual harassment!
Я могу засудить тебя за взлом и домогательство! Эй!
That's harassment!
Это домогательство!
It feels a little like harassment.
Это почти домогательство.
Показать ещё примеры для «домогательство»...

harassmentпреследование

That's harassment.
Это преследование!
Harassment, intimidation.
Преследование, запугивание.
I sued them for harassment.
Я подала иск на них за преследование.
— My dating other women is harassment?
— То, что я встречаюсь с другой женщиной — это преследование?
Harassment, that's what this is.
Это называется преследование.
Показать ещё примеры для «преследование»...

harassmentоскорбление

— That's harassment. — Cute stuff.
— Это оскорбление.
Interrupting a man's leisure is harassment.
Нарушать покой человека — оскорбление.
That's not harassment.
Это ещё не оскорбление.
— Ooh. — That's harassment.
Вот оскорбление.
This is harassment.
Это оскорбление.
Показать ещё примеры для «оскорбление»...

harassmentпритеснение

— It was pure harassment.
— Это же притеснение чистой воды.
It's petty harassment, but don't complain.
Это притеснение по мелочи, но не жаловаться.
Neville Gibbs telephoned me, complaining of police harassment.
Нэвилл Гиббс позвонил мне и пожаловался на притеснение со стороны полиции.
Textbook harassment.
Притеснение как по учебнику.
Harassment, plain and simple.
Притеснение, и точка.
Показать ещё примеры для «притеснение»...

harassmentтравля

— This is harassment.
— Это уже травля.
Objection, your honor... harassment.
Протестую, ваша честь... травля свидетеля.
But that's harassment.
Это же травля.
This is harassment.
Это уже травля.
This is harassment.
Это травля.
Показать ещё примеры для «травля»...

harassmentжалоба

I'm lodging a complaint against you for harassment with the judge.
Я напишу на Вас жалобу за угрозу моему подзщитному.
Couple nights ago, Shauna filed a harassment complaint.
Несколько дней назад Шона написала жалобу.
Is this because I filed that harassment complaint?
Это из-за того, что я написала жалобу?
Constance made a formal harassment complaint against him last week.
На прошлой неделе Констанс подала жалобу, обвиняя его в угрозах.
And we filed a formal harassment complaint with the state.
И мы подали официальную жалобу на вас.
Показать ещё примеры для «жалоба»...

harassmentбеспокойство

Shaw's lawyer will shove harassment, destruction of property and civil rights charges right down our throats!
Адвокат Шоу выставит нам беспокойство, уничтожение имущества и нарушение гражданских прав!
It's not harassment unless I don't want to help her.
Это не беспокойство до тех пор, пока я хочу ей помочь.
I've got multiple complaints of harassment.
Я получила несколько жалоб на беспокойство.
They're offering a service to protect you from harassment.
Они предлагают услугу по защите вас от подобного беспокойства.
Wait, the phone companies offer to protect you against harassment... -... thattheythemselvescommit?
телефонные компании предлагают защиту от беспокойства которое сами и совершают?
Показать ещё примеры для «беспокойство»...

harassmentпроизвол

I mean, wouldn't your first reaction on hearing the police were at the door, be to... I don't know — jump to conclusions and, er, complain about police harassment or something, yeah?
То есть, не было бы вашей первой реакцией на приход полиции ну я не знаю — сразу перейти к выводам и пожаловаться на полицейский произвол или вроде того, так ведь?
This is harassment.
Это произвол.
Police harassment, dear.
Полицейский произвол?
Man, this is police harassment.
Чувак, это полицейский произвол.
That's harassment.
— Это произвол.
Показать ещё примеры для «произвол»...

harassmentприставание

He's got a bunch of summons for disorderly conduct and harassment.
Ему выписаны куча повесток за хулиганское поведение и приставания.
What kind of harassment?
— В смысле, приставания?
You know, some people would call you a disgusting old man... for your constant sexual harassment.
некоторые назвали бы тебя мерзким старикашкой за твои постоянные приставания.
You mean harassment?
Вы говорите о приставании?
And certainly no more sexual harassment suits.
И уж точно никаких исков за приставание.
Показать ещё примеры для «приставание»...

harassmentпреследование со стороны

Now, coming, as this did, on the heels of repeated harassment by Sheriff Longmire, it's pretty clear to me that the sheriff was behind the shooting.
Теперь, после очередного свидетельства повторяющихся актов преследования со стороны шерифа Лонгмайра, мне абсолютно ясно, что шериф стоит за этой стрельбой.
He is still the subject of sustained and repeated harassment by both yourself and your colleagues in Glasgow.
Он по-прежнему является объектом длительного непрекращающегося преследования со стороны вас и ваших коллег в Глазго.
Police harassment. Dwayne?
Преследование со стороны полиции.
Continued and undue harassment by the Toronto Constabulary.
На длительное и неправомерное преследование со стороны полиции Торонто.
He's talking police harassment.
Он говорил о преследовании со стороны полиции.