гнев — перевод на английский
Быстрый перевод слова «гнев»
«Гнев» на английский язык переводится как «anger».
Варианты перевода слова «гнев»
гнев — anger
Не выплёскивает свой гнев на невинные души?
Is he taking out his anger on some innocent soul?
Созерцаем боль без гнева и ненависти к самим себе, определяем, где она.
We look at the damage, not with anger or self-hate, but locate it.
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
— No, I-I get it, but you need to learn to channel some of that anger into the work.
Нужно возбудить гнев в людях.
To arouse the people's anger.
Защита предполагает, что это произошло в результате жаркой перебранки что виной тому стал гнев.
The Defense alleges that this occurred as the result of a violent verbal quarrel. That it was brought about by anger.
Показать ещё примеры для «anger»...
гнев — rage
Время, чтобы кто-то посмотрел в лицо твоему ледяному гневу.
It's time somebody faced that icy rage of yours.
В гневе я становлюсь почти таким же, как ты.
I rather like you in a rage.
Их гнев направлен против материализма, забывая, что не существует материального развития, которое не одухотворяло бы мир.
They rage against materialism, forgetting that there has been no material improvement which has not spiritualized the world.
Капитан в гневе предал ее проклятию, о котором я вам говорила.
The Captain in a rage uttered the curse I told you about.
Его гнев будет ужасен.
His rage will be terrible.
Показать ещё примеры для «rage»...
гнев — wrath
Ваше Величество! Не я виновен в гневе народа.
His majesty can not make me responsible for the wrath of the people.
И гнев Господень обрушился на Вавилонскую башню!
And God's wrath descended on the Tower of Babel.
Он не Господь Бог, чтобы поразить нас своим гневом.
He's not God, to strike us down in his wrath.
Берегитесь нашего гнева!
Fear our wrath!
Обрушить на них в воскресенье гнев Божий, в надежде, что его хватит на всю неделю.
Strike hard on Sunday the excessiveness of God's wrath and hope they carry it with them a few days into the week.
Показать ещё примеры для «wrath»...
гнев — angry
Возможно, я не вынесу твой гнев, если ты останешься дома.
I couldn't bear it if you got angry and left home.
Так в гневе он?
Can he be angry?
ОН снимает ВСПЫШКИ гнева кистера.
He calms the angry churchwarden.
Я в гневе.
I'm angry.
Боги Подземного мира в гневе.
The gods of the Mineworld are angry.
Показать ещё примеры для «angry»...
гнев — anger issues
Ты должен разобраться со своим гневом.
You need to deal with your anger issues.
Тебе придется убедить его что справилась со своими вспышками гнева.
You'll have to convince him that you have resolved your anger issues.
Нам придётся дать показания, что у тебя всегда были проблемы с управлением гневом.
— We would have to testify That you've always had anger issues.
Ну, все признаки были там мертвые животные по соседству, школьные записи, указывающие на вспышки гнева.
Well, all the signs were there. The string of dead pets in the neighborhood, school records indicating anger issues.
Наверное, если бы я сдерживалась годами, у меня бы тоже были проблемы с управлением гневом.
Well, if I was shot at for years, I'd have anger issues, too.
Показать ещё примеры для «anger issues»...
гнев — fury
Лети на небо, благостная кротость! Будь мне вождем, пламенноокий гнев!
Away to heaven, respective lenity, and fire-eyed fury be my conduct now!
Но плачешь ты по-женски, а поступки Гнев зверя неразумный выдают.
Thy tears are womanish, thy wild acts denote the unreasonable fury of a beast!
Но потеряв сосуд его души, вы навлечете на себя гнев всего клана!
To lose his soul's vessel will bring his clan's fury upon you!
Какой гнев может быть страшнее ада?
Hell hath no fury as what, Miss Lemancyzk?
Но помни... пытаясь перехитрить план... или презирая его... ты можешь навлечь на себя беспощадный гнев смерти.
But remember... the risk of cheating the plan... of disrespecting the design... could incite a fury to terrorize even the Grim Reaper.
Показать ещё примеры для «fury»...
гнев — temper
Ему трудно сдерживать гнев.
He has difficulty to control his temper. Why does he lose it?
Ну у тебя были пара вспышек гнева, когда ты был маленьким Появилась пара дыр в стенах но...нее.
Well you threw a few temper tantrums when you were little we had some holes in the walls but, no.
Помни Люк, вспышки гнева, всегда ведут к саморазрушению.
Remember, Lou, temper's the one thing you can't get rid of by losing it.
Думаешь, ты знаешь, какова я в гневе?
You think you've seen me in a temper?
Если ты внутри, не можешь выплеснуть на меня свой гнев?
If you are inside there, you can't lose your temper at me, right?
Показать ещё примеры для «temper»...
гнев — outrage
Прежде всего, выразить гнев, который мы испытываем по поводу такого отношения к Марсу.
First, to express the outrage we all feel about how Mars has been treated.
Их тревога была сразу видна, когда они прибыли этим утром, и сообщество фигуристов продолжало выражать свой гнев.
The anxiety was palpable when they arrived this morning as the skating community continued to voice its outrage.
Начать со слов про кишки и внутренности, щёпотка сочувствия бедным жертвам, и завершает всё праведный гнев.
Start with some blood and guts, a pinch of sympathy for the poor victims, and then top it off with moral outrage.
Мы привлечем такое внимание общественности к личности Арти Хорнбахера, вызовем такой праведный гнев, что если АНБ выпишет ему штраф за превышение скорости, народ устроит переворот..
Generate so much public outrage on Artie Hornbacher's behalf, that if the N.S.A. so much as gives him a speeding ticket, they'll stage a coup.
Но... может, добавить гнева.
But... maybe mixed with some outrage.
Показать ещё примеры для «outrage»...
гнев — ire
Думаете, владельцы не боятся вашего гнева, способного ущемить их права?
You suppose the owners fear you might visit your ire on their titles?
Я не хочу возбуждать гнев твоего отца.
I don't want to invoke the ire of thy father.
Похоже, мы пробудили чей-то гнев.
We appear to have irked somebody's ire.
Или ты испытаешь на себе гнев богини.
Or risk the ire of the Goddess.
И твой акт мести вызвал мой гнев.
And your act of vengeance raised my ire.
Показать ещё примеры для «ire»...
гнев — tantrum
Он в гневе разбросал все по улице, кинул портфель прямо под ноги.
He threw a tantrum in the street, He slammed his bag down at his feet.
— Ой, умоляю, по-твоему это вспышка гнева?
— Please, you call that a tantrum?
С ней случался приступ гнева, если я дарил ей что-нибудь другое.
She'd throw a tantrum if I got her anything else.
Так, у тебя был приступ гнева, ты наговорил лишнего, и я готов об этом забыть.
Now, you've had your little tantrum and you said some things in anger that I am willing to forget.
Ещё девочкой Каролина давала волю гневу.
Caroline Crale, as a young girl, threw a bit of a tantrum.
Показать ещё примеры для «tantrum»...