mode — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «mode»

/məʊd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «mode»

«Mode» на русский язык переводится как «режим».

Пример. The device operates in two modes: standby mode and active mode. // Устройство работает в двух режимах: в режиме ожидания и активном режиме.

Варианты перевода слова «mode»

modeрежим

Homing alignment factor to zero mode.
Включить режим юстировки.
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
Всё-таки это была его мысль — проанализировать режим сбоя.
While the energy isolators are on, your handguns won't work... and it is not possible to put the gravity generator into the negative field mode.
Пока включены изоляторы энергии, ваше оружие не будет работать и невозможно переключить генератор гравитации в режим отрицательного поля.
Reconfigured in aggression mode, master.
Перехожу в режим агрессии, хозяин.
Lithium mode on. Yeah.
Литиевый режим.
Показать ещё примеры для «режим»...

modeспособ

Quite a respectable mode of life to be in.
И это не самый плохой способ заработать на жизнь.
The future mode of transportation for this western world.
Будущий способ перевозки для западного мира.
Your mode of travel was also unorthodox.
Ваш способ путешествия тоже необычен.
Physicists are used, in their work, to a certain mode of thinking, a certain deductive process which they automatically schematize a little all political and social phenomena.
Физики используют в своей работе определенный способ мышления, своего дедуктивного продвижения, который подталкивает их к определенным действиям, в которых они автоматически схематизируют, немного, все политические и социальные явления.
The unreal unity which the spectacle proclaims... is the mask of the class division on which... on which the real unity of the capitalist mode of production rests.
Спектакль провозглашает видимое единство, однако классовое разделение никуда не исчезает — да и как оно может исчезнуть, когда на нём основывается капиталистический способ производства.
Показать ещё примеры для «способ»...

modeмод

Edna Mode.
Эдна Мод.
A la mode?
А ля мод?
I like Depeche Mode.
Мне нравятся Депеш Мод.
I am still at Mode
Я всё ещё сотрудник Мод.
You leaving Mode was really good for us, because, before, I would have already known that, but now I'm like, «Ooh, what color is he gonna choose?»
Видишь? То, что ты ушел из "Мод" пошло нам на пользу, потому что раньше я знала все наперед. Но теперь я думаю: " И какой же цвет он выберет?"
Показать ещё примеры для «мод»...

modeнастроение

I'm so not in referee mode tonight.
Сегодня я совсем не в настроении рефери.
Hanna wasn't really in the party mode.
Ханна была не в настроении веселиться.
I'm just not in that mode right now.
Но я просто не в настроении сейчас.
I'm just not really in a dating mode.
Я просто не в настроении для свиданий.
She was in search-and-destroy mode.
Она была в настроении разрушать.
Показать ещё примеры для «настроение»...

modeкризис

Milly, we are in crisis mode here.
Милли, у нас тут кризис в разгаре.
Paul, clearly in crisis mode.
Пол, у нас тут кризис.
We-We're in crisis mode, all right?
У нас кризис.
We're still in crisis mode.
У нас по-прежнему кризис.
We're in crisis mode here.
У нас сейчас кризис в самом разгаре.
Показать ещё примеры для «кризис»...

modeсостояние

Your body was so flooded with chemicals, it put you in panic mode.
Ваше тело было так наполнено химическими веществами, что это держало вас в постоянном состоянии стресса.
Mobile mode. Always seeking for.
В состоянии постоянного движения.
Cass ain't exactly in the problem-solving mode, Bobby.
Кас сейчас не в состоянии с чем-либо разобраться, Бобби.
Since you happen to be up, and, uh, since the thick, wet sock is off, we're in full-execution mode on the case.
Раз уж ты проснулся и раз не чувствуешь толстый мокрый носок, то вполне в состоянии вникнуть в дело.
By the time he lands, the KGB will be in full-blown panic mode.
К тому времени, как он приземлится, КГБ будет в состоянии повышенной тревоги.
Показать ещё примеры для «состояние»...

modeпаника

She's in Thanksgiving panic mode.
Она в панике от наступающего Дня Благодарения.
They're in panic mode.
Они в жуткой панике.
He saw you in meltdown mode and he still wanted to marry you?
Он видел тебя в панике и после этого всё равно хотел жениться?
I-I-I'm, like, in total panic mode.
Я в полнейшей панике.
— I'm officially in panic mode.
— Я близка к панике.
Показать ещё примеры для «паника»...

modeтранспорт

At each transfer point, regardless of the mode of transport, you will render honors.
На каждой точке передачи, независимо от вида транспорта, Вам окажут почести.
And last but not least, the mode of transportation that will whisk the groom and the groom from the festivities will be...
И последнее в списке, но не по значимости — видом транспорта, который отвезёт жениха и жениха с праздника будет...
That may be true, but horses have one quality that is unmatched by any other mode of transition.
Может и так. Однако лошади обладают одним преимуществом которое выгодно отличает ее от всех остальных видов транспорта.
I think it's time to get back to a more civilized mode of transport, Murdoch.
Думаю, самое время вернуться к более цивилизованному виду транспорта, Мёрдок.
It's my only mode of transport post DWI.
Это мой единственный транспорта после вождения в пьяном виде.
Показать ещё примеры для «транспорт»...

modeмороженый

You know what I love about apple pie a la mode?
Знаешь что я люблю в яблочном пироге с мороженым?
Apple pie a la mode.
Яблочный пирог с мороженым.
I think I'll leave the apple a la mode untouched today.
Думаю, я оставлю яблочный пирог с мороженым нетронутым.
And the pie à la mode.
Еще пирог с мороженым.
And the apple pie á la mode.
Яблочный пирог с мороженым.
Показать ещё примеры для «мороженый»...

modeвид

— My favorite mode of transportation.
— Это мой любимый вид транспорта.
We reserve that mode of travel for our human clientele.
Этот вид путешествий мы предлагаем людям.
You know, if statistics are anything to go by, flying's actually the safest mode of transportation.
Ты знаешь, по статистике Самолет самый безопасный вид транспорта.
All right, let's get orca back into insurance mode.
Ладно, давайте вернём этому чудовищу приличный вид.
The 21 st Century is gonna be a new century, not the century of slavery, not the century of lies and issues of no significance... and classism and statism and all the rest of the modes of control!
21 век будет совершенно новым веком, не веком рабства, не веком лжи и надувания щёк, классовости, государственности и всех остальных видов контроля!
Показать ещё примеры для «вид»...