настроение — перевод на английский

настроениеmood

Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
I guess I was in a weird mood, and I just want to apologize because I don't want to make you feel uncomfortable or anything, because I'm really glad you're--
просто мой отец не здоров сейчас. Поэтому в плохом настроении.
No, my father is unwell now, so he must have been in a bad mood.
Она была здорова и в хорошем настроении.
She was in good health and in a good mood.
О, настроение пропало.
Oh, the mood's gone. It's all different now.
Настроение пропало?
The mood's gone, eh?
Показать ещё примеры для «mood»...

настроениеfeel

У тебя улучшилось настроение?
That make you feel better?
Настроение не то.
— I don't feel that way.
У меня такое же настроение, дядя Итон.
That's the way I feel, Uncle Ethan.
Наверное, сегодня у меня такое настроение...
Oh, it's just the way I feel tonight, I suppose.
"Дед, как настроение?"
Next morning I says, "How do you feel, Granddad?"
Показать ещё примеры для «feel»...

настроениеcheer

— Почему бы вам ни выпить, чтобы поднять настроение?
Why don't you have a drink to cheer you up?
Будьте в хорошем настроении.
Be of good cheer.
Я покажу то, что поднимет вам настроение.
I'll show you something to cheer you up.
Может, я смогу поднять ей настроение?
I thought maybe I could cheer her up.
"Мы можем быть все счастливы... В хорошем настроении...
May we all be happy and be of good cheer...
Показать ещё примеры для «cheer»...

настроениеspirits

— У тебя, по-видимому, сегодня отменное настроение.
— We certainly are in good spirits tonight.
Когда м-р Хоббс собрал своё семейство, его настроение начало активно улучшаться в предвкушении счастливого воссоединения семьи на берегу моря.
As Mr. Hobbs counted up his tribe... his spirits began to rise in eager anticipation... of that happy reunion by the sea.
Уверяю тебя, мой мальчик, в лучшем настроении еще не был!
I assure you my dear boy, my spirits couldn't be higher!
Ты в хорошем настроении сегодня?
You're in good spirits tonight.
Решил, награжу-ка я им весь коллектив редакции, каждый почувствует, что он что-то выиграл, и настроение поднимется.
I figure we give it to the whole newsroom, everybody feels like they've won something, pick up their spirits.
Показать ещё примеры для «spirits»...

настроениеin a good mood

А сейчас у меня хорошее настроение, Дэнни.
I'm in a good mood, Danny.
Вам повезло, что у меня сейчас хорошее настроение. Сэр!
— Be thankful I'm in a good mood, man.
На вашей троице удалось застать меня по утру, когда у меня хорошее настроение.
But you three caught me on a morning when I'm in a good mood.
Скоро Рождество. У меня отличное настроение. — Да.
Its Christmas, I'm in a good mood, I'm smiling.
Сегодня у неё хорошее настроение.
She's in a good mood today.
Показать ещё примеры для «in a good mood»...

настроениеin a bad mood

У тебя плохое настроение.
You're in a bad mood.
Я пытался сказать тебе но у тебя было плохое настроение.
Not much. I tried to tell you. But you were in a bad mood.
У тебя плохое настроение?
— Are you in a bad mood?
У Бадди плохое настроение.
Buddy's in a bad mood.
— У него вечно плохое настроение.
— He's always in a bad mood.
Показать ещё примеры для «in a bad mood»...

настроениеfeel better

Не пытайтесь поднять мне настроение.
Stop trying to make me feel better.
Дети хотели поднять тебе настроение.
The children just came in to make you feel better.
И мне не нужно поднимать настроение.
I do not require being made to feel better!
Я просто не умею поднимать людям настроение, вот и всё.
Oh, Mary. It's just that I'm bad at making people feel better, that's all.
Извини, просто хотел тебе настроение поднять.
I'm sorry. I was trying to make you feel better.
Показать ещё примеры для «feel better»...

настроениеmood swings

Прекращения перемен настроения и стабильности в жизни.
An absence of mood swings and stability in my life.
Ужасные скачки настроения.
Terrible mood swings.
Вы не страдаете от резкой смены настроений или приступов депрессии?
You're not suffering from any mood swings or bouts of depression?
Никаких смен настроений.
Oh, no mood swings.
Да, как будто добавочный вес, утренняя тошнота, смены настроения, медицинские обследования сами по себе не достаточные напоминания.
Yeah. I guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations-— they aren't reminders enough.
Показать ещё примеры для «mood swings»...

настроениеreally in the mood

Я не в настроении.
I'm not really in the mood.
Соберитесь. -Я не в настроении.
— I'm not really in the mood.
Нет, я не в настроении.
Not really in the mood.
О, я просто не в настроении надевать платье.
Oh, I'm just not really in the mood to put on a dress.
...у меня коленка кровоточит, поэтому у меня просто нет никакого настроения для этого.
My leg's cut and bleeding. I'm just— — I'm not really in the mood for this.
Показать ещё примеры для «really in the mood»...

настроениеtemper

Прости мне мое плохое настроение.
Forgive my bad temper.
— Ты не можешь потерять настроение так скоро.
You can't lose your temper now.
Оно создает хорошее настроение. Не хочешь немного?
It creates good temper.
У меня хорошее настроение.
My temper's fine.
У вас не может быть плохого настроения и расхождений во мнениях в этой счастливой колонии.
You can't have bad temper and differences of opinion in this happy type colony. Say you're sorry, Ola.
Показать ещё примеры для «temper»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я