labour — перевод в контексте

/ˈleɪbə/
  1. труд
  2. роды
  3. работа
  4. трудовой
  5. работать
  6. трудиться
  7. усилие
  8. рабочий класс
  9. Лейбористская партия

labour — труд

The summer has arrived and the crops are ripe -- the fruit of honest labour.
Пришло лето, и созрел урожай - плоды честных трудов.
We'll have live from our labour.
Мы должны жить трудом.
We're not used to manual labour on Dulkis.
Мы не привыкли к физическому труду на Далкисе.
You see we heard the Dominators say that the Dulcians were unsuitable for slave labour.
Видите ли, мы слышали, что Доминаторы сказали, что далкианцы непригодны для рабского труда.
You will now see the true end product of your labours.
Теперь вы сможете увидеть истинный конечный результат ваших трудов.
Показать ещё примеры для «труд»...

labour — роды

Right now we have to keep her from going into labour for at least two weeks.
Нужно задержать роды еще хотя бы на две недели.
No wonder it's a difficult labour.
Не удивительно, что роды проходят так тяжело!
Unless you're in labour.
Если не при родах, конечно.
Ann Marie's gone into labour!
- У Энн-Мари начались роды!
She's gone into labour, if you're interested.
У нее начались роды, если хотите знать.
Показать ещё примеры для «роды»...

labour — работа

It is for that reason that we oppose the introduction of blackleg labour.
Именно по этой причине мы препятствуем работе штрейкбрехеров.
My husband's been taken to Germany for forced labour.
Моего мужа забрали в Германию на принудительные работы.
All the labour that went into building this place.
Вся работа, что ушла на постройку этого места.
Although manual labour was all he was good at, he went at it with such determination and patience.
Хотя он и был годен лишь для физической работы, он исполнял её с большой отдачей и терпением.
It's called hard labour.
Это называется тяжелой работой.
Показать ещё примеры для «работа»...

labour — трудовой

They have a small labour potential, nothing more.
Они имеют небольшой трудовой потенциал, и ничего больше.
You'll get away with a few years in a labour camp.
Вас отпустят через пару лет в трудовом лагере.
Unfortunately, there have been reports that typhus have broken out at several labour camps.
К сожалению, были доклады, что в нескольких трудовых лагерях разгулялся тиф.
Excuse me, Professor, but the general meeting of the tenants of this block requests you as a matter of labour discipline to give up your dining room voluntarily.
Извините, профессор, но общее собрание жильцов нашего дома просит вас добровольно, в порядке трудовой дисциплины отказаться от столовой.
You're not talking about Fallit Kot, who got eight years at a labour camp for hijacking Romulan ale and whose name appears next to yours on the indictment?
Ты случайно говоришь не о Фаллите Коте, который получил 8 лет в трудовом лагере за кражу ромуланского эля, и чье имя стоит сразу после твоего в обвинении?
Показать ещё примеры для «трудовой»...

labour — работать

Seems we're born into this world merely to labour
Кажется мы приходим в этот мир, единственно для того чтобы работать.
Who would perform the labour for the Alliance?
Кто бы тогда работал на благо Альянса?
Then I laboured in the factory, in the pollution.
Тогда я работал на заводе, в сплошной грязи.
Next time, I'll follow in the footsteps of the chemists who laboured to control the elements and combine them into the billions of compounds that make up the modern world..... I'll discover how modern-day alchemists are attempting to push at the wildest outposts
В следующий раз я проследую по стопам химиков, которые кропотливо работали над тем, чтобы управлять элементами, комбинировать их в миллиарды соединений, из которых состоит современный мир Я узнаю, как современные алхимики готовятся к решительному броску на самые дальние форпосты
The Mexican came to Detroit to work in the auto factories, so we were working-class people, blue-collar workers, hard labour.
Мексиканцы приезжали в Детройт работать на автозаводах, так что мы пролетарии, синие воротнички, каторжане.
Показать ещё примеры для «работать»...

labour — трудиться

Do you swear fealty and service to Kingsbridge, remembering courtesy and kindness, and prizing justice above personal gain, and do you labour for the common good?
Вы присягаете на верность и служение Кингсбриджу, не забывая о вежливости и доброте, ставя правосудие выше личной выгоды и обещая трудится на общее благо?
- It's a labour of love.
- Я тружусь во имя любви.
That bastard has more money than anyone could ever conceivably need, yet on a daily basis his workers are forced to labour in conditions that could probably kill them.
У этого ублюдка денег куры не клюют, а его рабочие ежедневно вынуждены трудиться в условиях, опасных для жизни.
'' They laboured for six long months to cut off the plastic spoiler. ''
"Они трудились на протяжении шести долгих месяцев, отрезая пластиковый спойлер"
` Alf a morn I labour'd at that pie, y ` lizard!
Я пол утра трудилась над этим пирогом, ты ящерица.
Показать ещё примеры для «трудиться»...

labour — усилие

I know him and I know that it's only a matter of time before he decides that it's a waste of food, water and labour keeping you alive.
Я знаю его, и я знаю, что это только вопрос времени, когда он решит, что ваше содержание - это бесполезная трата еды, воды и усилий.
We left the lovers of Navarre by cruel chance sep ` rated, none to claim his heart, their labours lost, now will they find Love's Labours Won?
Мы оставили возлюбленных Наварры жестоким шансом разведенных, их пылкие сердца, теперь они постигнут, Плоды Усилий их Любви?
Basically, you're designing the labour out?
- По существу, вы спроектировали таким образом, что меньше будет затрат усилий?

labour — рабочий класс

Half a century ago, they conquered two primitive races and integrated them into their culture as a labour class.
Полвека назад они завоевали две примитивные расы и интегрировали их в свою культуру в качестве рабочего класса.

labour — Лейбористская партия

- Then, when the great New Labour shop in the sky goes up in flames, they vote us back in to sort it out.
И вот когда их великая лейбористская партия идет прахом, они снова голосуют за нас, чтобы мы навели порядок.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я