i am too old — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i am too old»

i am too oldя слишком стар

I am too old to quarrel over trivial matters, monsieur.
Я слишком стар, чтобы ссориться по таким пустякам, месье.
I am too old to be dating a Shanandra.
Я слишком стар чтобы встречаться с Шанандрой.
Ben, at my age, staying healthy is a full-time job and I am too old to work two jobs.
Бен, в мои годы следить за здоровьем — это как полноценная работа, а я слишком стар для работы в двух местах.
Man, I am too old for this shit.
Я слишком стар для этого.
I am too old to leave.
Я слишком стар, чтобы жить.
Показать ещё примеры для «я слишком стар»...

i am too oldя слишком взрослая

I'm too old for you runny nose babies!
Я слишком взрослая для вас, соплячки!
I think I'm too old to trick-or-treat.
Мне кажется, я слишком взрослая для сладостей и гадостей.
I'm too old for that.
Я слишком взрослая для этого.
But I'm too old to...
Но я слишком взрослая...
I'm too old.
Я слишком взрослая.
Показать ещё примеры для «я слишком взрослая»...

i am too oldя стара

It means I've finally got a life to live. I don't have to play parts I'm too old for just because I've got nothing to do with my nights.
Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара... только потому, что мне нечем заняться вечерами.
I think that it's better for me to not have contact with you... because you're not ready... and you're a pretty old guy to not be ready... and I'm too old to ignore that.
Мне лучше не общаться с тобой, потому что ты не готов. И ты уже слишком стар, чтобы не быть готовым. И я стара, чтобы не понимать этого.
I'm too old to babysit and too young to play mom to a 20 year old.
Я стара, чтоб нянчиться и молода, чтоб изображать мать для 20-летнего.
I'm too old not to have a baby.
Я стара, чтобы не иметь детей.
No, I'm too old not to have a baby, and this baby connects me forever to a man,
Нет, я стара, чтобы не иметь ребенка... Этот ребенок свяжет меня не с тем мужчиной, о котором ты говорила, помнишь?
Показать ещё примеры для «я стара»...

i am too oldя уже слишком стар

Yet I'm too old for combat flying.
И я уже слишком стар для боевых вылетов.
I guess I'm too old for that sort of nonsense anymore.
Все же, думаю, я уже слишком стар для такой чепухи.
Thank God I'm too old to cause any more trouble.
Слава богу, я уже слишком стар, чтобы попадать в очередные неприятности.
No, I'm too old.
Нет конечно, я уже слишком стар.
I'll keep my religion because I know the prayers in Hebrew and I'm too old to learn new ones.
Я собираюсь хранить мою религию, потому что я знаю молитвы на иврите, и я уже слишком стар, чтобы изучать новые.
Показать ещё примеры для «я уже слишком стар»...

i am too oldя староват

And seeing as how I'm too old to become a professional athlete, it looks to me as if she screwed me over big time.
А поскольку я староват для того, чтобы стать профессиональным атлетом, по-моему, она всё испортила, лишив меня главного.
I'm too old for dates!
Я староват для свиданий.
I'm too old for that nonsense.
Я староват для такой ерунды.
I'm too old for a student accommodation.
Я староват для студенческого жилья.
Man, I'm too old for this.
Чувак, я староват для этого.
Показать ещё примеры для «я староват»...

i am too oldя уже стар

I'm too old to run through the bloody jungle all night!
Я уже стар, чтобы бегать за тобой по джунглям!
I'm too old for this.
Я уже стар для этого.
I'm too old.
Я уже стар.
I'm too old for this.
Я уже стар для всего этого.
I'm too old for this, Pa.
Я уже стар для игр... Наоборот.
Показать ещё примеры для «я уже стар»...

i am too oldя уже слишком взрослая

You are too old to be scared to open a bottle of champagne.
Ты уже слишком взрослый, чтобы боятся открыть бутылку шампанского.
'CAUSE YOU'RE TOO OLD FOR IT, AND... IT ISN'T TRUE.
Потому что ты уже слишком взрослый для этого и... это неправда.
Okay, go upstairs and use the bathroom before we leave, okay, 'cause it's a long drive, and you're too old to pee in my travel mug.
Сходи-ка на дорожку в туалет. Путь далёкий, а ты уже слишком взрослый, чтобы писать в мою дорожную кружку.
And here's the most pathetic thing, Leo-— you're too old to be grounded!
И самое печальное, что ты уже слишком взрослый, чтобы тебя наказывать.
Come on, you're too old for that now.
Ты уже слишком взрослый для этого.
Показать ещё примеры для «я уже слишком взрослая»...

i am too oldты уже взрослый

Jared, you are too old to be making up stories.
Джаред, ты уже взрослый, чтобы сочинять такие истории.
You're too old for this.
Ты уже взрослый.
You're too old to sulk, Thomas.
Ты уже взрослый чтобы дуться, Томас.
I could hear his voice inside my head... that they didn't want me, that I was dead to them, and that the only reason I finally ran away was because he told me that he was gonna take another girl... because I was too old and used up
Я слышала его голос в моей голове... что я им не нужна, что я для них мертва, и единственная причина, по которой я смогла сбежать, было то, что он сказал, что собирается украсть другую девочку... потому что я уже взрослая и негодная
I'm too old for naps, Tate.
Я уже взрослая для этого, Тейт.
Показать ещё примеры для «ты уже взрослый»...

i am too oldя уже не в том возрасте

I am too old for sleepless nights.
Я уже не в том возрасте, когда ночью можно не спать.
I'm too old for safe-cracking, young man.
Я уже не в том возрасте, молодой человек, чтобы замки перекусывать
I'm too old to hear your preaching
Я уже не в том возрасте, чтобы слушать морали.
We're too old to be silly about this, aren't we?
Мы уже не в том возрасте, чтобы шутить об этом, не так ли?
You're too old for this!
Рамона, бросай эту работу, ты уже не в том возрасте.
Показать ещё примеры для «я уже не в том возрасте»...

i am too oldно в твоём возрасте

I wasn't sure if they were too old now...
Я сомневалась, по возрасту ли им, но...
We're too old to wait.
В нашем возрасте нельзя ждать.
But she's too old to be playing outside.
Все-таки в ее возрасте не стоит ходить развеяться.
I'm too old.
Я не в том возрасте.
So, what happened, you're too old now?
А что случилось, возраст не тот?
Показать ещё примеры для «но в твоём возрасте»...