heir — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «heir»
/eə/
Быстрый перевод слова «heir»
На русский язык «heir» переводится как «наследник».
Варианты перевода слова «heir»
heir — наследник
— My heir.
— Наследник.
My only son and heir fell in love for real.
— Да. — Мой единственный сын и наследник влюбился. — И влюбился серьёзно.
What heir of York is there alive but we?
Не я ль -живой наследник Йорка?
And who is England's king but great York's heir?
Кто, как не наследник Йорка, здесь король?
Thus, today would they announce that Phillip, Hubert's son and heir, to Stefan's child would be betrothed.
Наконец, теперь они могли объявить... что Филипп, сын и наследник Хьюберта... и дочь Стефана помолвлены.
Показать ещё примеры для «наследник»...
heir — наследница
You're still one of the heirs.
Ты всё ещё наследница.
I must remind you that the princess is the direct heir to the throne.
Считаю нужным напомнить вам, что принцесса — единственная наследница трона.
Well, if you fancy them, Lieutenant, as Edmund's legal heir, I'm empowered to make you a gift of his shoes.
Ну, если вам они нравятся, лейтенант, как законная наследница Эдмунда, я полномочна сделать вам подарок — его туфли.
She's rescued by poor-but-handsome, who finds he's the rightful heir to the Duke of Dorset and they live happily ever after.
Ее спасает красивый, но бедный,.. который потом выясняет, что она законная наследница Герцога Дорсета... и они живут долго и счастливо.
As my only heir, you have a duty to me and to this house!
Как моя единственная наследница ты имеешь обязанности передо мной и перед этим домом!
Показать ещё примеры для «наследница»...
heir — преемник
The Tennen Sword school now has an heir to its leader!
У школы фехтования Тенен теперь есть преемник! И это достойный преемник!
I think he is Turner's natural heir.
Я думаю, он — настоящий преемник Тернера.
From our Holy Father, Christ's Vicar on Earth, the Bishop of Rome and the heir to St. Peter, a greeting and apostolic benediction to his most beloved son, Girolamo Savonarola.
Святой Отец, Викарий Христа на Земле, Епископ Рима и преемник Святого Петра, шлет поклон и апостольское благословения возлюбленному сыну своему Джироламо Савонарола.
Heir to Damon Pope.
Преемник Дэймона Поупа.
Oh. My child and heir.
Мой ребёнок и преемник.
Показать ещё примеры для «преемник»...
heir — наследник престола
He's the heir to the empire.
А он наследник престола.
Aramis, that baby is the heir to the throne.
Арамис, этот ребенок — наследник престола.
The heir to the throne must always kill the king.
Наследник престола всегда должен убить царя.
Liam's suddenly not the Heir to the throne, and you move on.
Лиам больше не наследник престола и больше тебе не нужен.
He's not the Heir to the throne now.
Он больше не наследник престола.
Показать ещё примеры для «наследник престола»...
heir — унаследовать
Young Arrius is now the legal bearer of my name and the heir to my property.
Теперь молодой Арий по праву будет носить моя имя и унаследует мое состояние.
Who will be your husband's direct heir after you?
Кто унаследует поместье вашего супруга после вас?
— A son is his father's heir.
— Сын унаследует после отца.
Willa is the eldest, the next Earp heir destined to inherit Wyatt's abilities.
Вилла самая старшая, она следующий Эрп, который унаследует способности Уайетта.
And I of importance to him, being prized daughter of my clan, my child heir to its lineage and fortune --
И я важна для него, будучи ценной дочерью своего рода, моё дитя унаследует славное происхождение и богатство...
Показать ещё примеры для «унаследовать»...
heir — потомок
And when the time is appointed, my heir will awaken me...
И когда оно придет, мой потомок пробудит меня.
Very. Do the others know that you're the Vertue heir?
Остальные знают, что вы потомок Верту?
You are the only living half-blood heir of Zeus, Hades or Poseidon.
Ты единственный живущий полукровка, потомок Зевса, Аида или Посейдона.
Legally speaking, with your grandmother not fit and all you're my eldest remaining heir.
С юридической точки зрения, так как твоя бабушка не подходит для этого, то ты — мой старший оставшийся потомок.
Yeah, an heir, a scion or maybe just son of a single mother.
— Корень, потомок,
Показать ещё примеры для «потомок»...
heir — сын
Father to a sickly heir.
Отец слабого сына.
Let me take care of my nephew the Grand Heir.
Невестка! Отдайте своего сына мне!
Free her from your heart, so the gods will grant me an heir that lives.
Изгони её из своего сердца, чтобы боги даровали мне живого сына.
I can grant you deliverance of his heir If, as pharaoh, he will love the gods and their temples.
Я могу даровать вам рождение его сына, если, в качестве фараона, он будет чтить богов и их храмы.
18 years ago this lakeside cottage Was a weekend retreat for new york real estate heir David marks and his wife katherine, a beautiful young medical student.
18 лет назад этот коттедж у озера был летним домом Дэвида Маркса, сына магната недвижимости, и его жены Кэтрин.
Показать ещё примеры для «сын»...
heir — законный наследник
What if the owner's heir had turned up and caught you?
А если бы тебя застукал законный наследник?
He intends to remove him by force if he refuses... then have his own heir, Lord Izumi-no-kami of Edo, appointed as the new Lord.
Он намерен заставить его силой, если тот будет упорствовать... тогда его законный наследник, князь Идзуми-но-Ками из Эдо, станет нашим новым господином.
He's the designated heir.
Он законный наследник.
Everyone has come to recognize him as the true heir.
Все считают его настоящим законным наследником.
— As you once stood united with king pastoria, you now stand with his one true heir to the throne, ozma.
Как вы стояли некогда вместе за королём Пастория, встаньте теперь за единственно законным наследником престола, Озмой.
Показать ещё примеры для «законный наследник»...
heir — приёмник
I rejoiced in finally finding a worthy heir.
Мне даже казалось, что я нашла приемника.
But for all my years, all my travels, there is one thing that I have never found: a true heir.
Но за все мои годы, за все мои путешествия, есть то, что я так и не нашел — истинного приемника.
But for all my years, all my travels, there is one thing that I have never found: A true heir.
Но за все мои годы, за все мои путешествия, есть то, что я так и не нашел — истинного приемника.
An advance for him becoming my heir.
В ответ на то, что он станет моим приемником.
I will never be your heir!
Я никогда не буду твоим приемником!
Показать ещё примеры для «приёмник»...
heir — являться наследником
If your honor please, I don't think this gentleman is one of the heirs.
Ваша честь, пожалуйста, я не думаю, что этот человек является наследником.
Though still young, Hideyori is the heir to the legacy of my lord, the late Lord Hideyoshi.
Хидэёри, хотя и весьма юн, является наследником моего мужа, ныне покойного Тоётоми Хидэёси.
He's the heir apparent, in on everything.
Он является наследником всего.
Not the heir of the fortune?
Не является наследником состояния?
He's young, gorgeous, italian, He's the heir to a textile fortune--
Он молод, привлекателен, итальянец, является наследником текстильных промышленностей.