наследник — перевод на английский

наследникheir

В доме Оно нет наследника.
There's no heir to the Ono's house.
Ты бы хотел иметь наследника, для своего дорогого Мандели, ведь так?"
You would like to have an heir, wouldn't you, Max, for your precious Manderley?" Then she started to laugh.
— Да. — Мой единственный сын и наследник влюбился. — И влюбился серьёзно.
My only son and heir fell in love for real.
Не я ль -живой наследник Йорка?
What heir of York is there alive but we?
Кто, как не наследник Йорка, здесь король?
And who is England's king but great York's heir?
Показать ещё примеры для «heir»...

наследникsuccessor

При вашем наследнике все может измениться.
Everything might change with your successor.
Он ведет себя, как будто я его сын, наследник...
He acts like I'm his son, his successor.
Но Киохэй мой наследник.
But, Kyohei is my successor.
Если бы ты женился на ней, мог бы стать моим наследником.
If you marry her, You'll be my successor.
Вы его наследник.
You are his successor.
Показать ещё примеры для «successor»...

наследникbeneficiary

— Кто ее наследник?
-Who was the beneficiary?
В то время как согласно новому завещанию за исключением небольшой годовой ренты основным наследником является обвиняемый Леонард Воул?
Whereas in the new will, except for a bequest to you of a small annuity, the principal beneficiary is the prisoner, Leonard Vole.
Каждый из наследников получит годовой доход пропорционально общему размеру состояния.
Each beneficiary will receive an annual income in proportion to the total estate.
Однако, с этого момента, каждый из наследников должен будет остаться в Мальпертюи.
However, from that moment on, each beneficiary shall remain at Mapertuis.
Да, Косгроувы не были бедняками, а он единственный наследник...
Yes, well, the Cosgroves were hardly paupers. He'll be the sole beneficiary.
Показать ещё примеры для «beneficiary»...

наследникlegacy

Смитерс ты понимаешь если бы я умер, никто не остался бы моим наследником?
Smithers, do you realize, if I had died... there would be no one to carry on my legacy?
Я оставил его без наследника.
Roark's lost his goddamn legacy.
Келвин хороший спортсмен, да еще и наследник.
Calvin is an all-star athlete and a legacy.
С момента его смерти в прошлом году, законным наследником Гарза является его сын, единственный выживший в аварии и вероятно самый консервативный судья в Верховном Суде Америки.
Since his tragic death last year, Garza's living legacy is his son, the sole survivor of the accident and arguably the most conservative justice on the U.S. supreme court.
Ты мой наследник, Плевалка.
You are my legacy, Spitter.
Показать ещё примеры для «legacy»...

наследникrightful heir

Убей законного наследника!"
' 'Release the rightful heir! '
Деммас — законный наследник, а не ты.
Demmas is the rightful heir, not you.
Я законный наследник, верно?
I am the rightful heir, am I not?
Он законный наследник.
He is the rightful heir.
Еще помнишь, это было когда он передавал власть мне, а не тебе, законному наследнику.
You remember that was when he gave me power instead of you, the rightful heir.
Показать ещё примеры для «rightful heir»...

наследникheir apparent

Это сделает вас нашим прямым наследником.
That would make you our heir apparent.
Четыре часа назад на Си-си-эй я был богом Солнца... любимым золотым мальчиком мистера Дженсена, наследником престола.
Four hours ago, I was the sun god at CCA... Mr. Jensen's handpicked golden boy, the heir apparent.
Неужели вы подумали, что я убью наследника?
Do you think that I would kill the heir apparent?
— Предполагаемый наследник.
— The heir apparent.
А, наследник Дэвид.
David the heir apparent.
Показать ещё примеры для «heir apparent»...

наследникcrown prince

Наследник престола — это было бы славно. Но и третий сын царя тоже неплох.
A Crown Prince would be lovely... but the youngest prince wouldn't be bad either.
И не посоветовался с Ё Ми Ыль насчет наследника трона.
And the challenge for the Crown Prince. His Majesty did not consult the Divination Palace either.
В этом мире, как может кто — то столь же наивный, как Ён По стать наследником?
In this world, how can someone as naive as Young-Po become the Crown Prince?
Говорят, Его Величество хочет назначить этого мальчика своим наследником.
He is thinking of making the baby the crown prince.
Идут приготовления к назначению её сына наследником.
The crown prince's coronation is under way.
Показать ещё примеры для «crown prince»...

наследникson

Я такой-то, богат, один из вас мой наследник, а кто — решайте сами!
I'm this, that and the other. One of you is my son. Now you all figure out who is my heir."
Дело в том, что твой отец был моим сыном, моим наследником, о котором я мечтал всю жизнь.
Because your father was my son.
Я думаю, что ты по ошибке, передал мне, то что было предназначено Михаилу, моему сыну и наследнику, а ему, то что предназначалось мне.
I think you made a mistake and gave me what was meant for Mihail, our co-regent son, and to him what was meant for me.
больше чем умер, как наследник Шинок ты займешь теперь трон В Дворце Бесконнечности
It is only right that Shinnok's son... be allowed to take his place in the Eternal Palace.
Ги Чхан — наследник рода, мы должны собрать всю семью.
Think about what'll happen if they found out. It's obvious that they'll discipline me for having raised a son wrong. How could I bring it up?
Показать ещё примеры для «son»...

наследникdescendant

Дядьям приспичило поскорее меня снова женить, чтобы обзавёлся наследником.
My uncles wanted me to marry again quickly to have a descendant
Не смогу умереть, пока не сделаю всё, чтоб жил мой наследник.
I can't die without knowing a descendant will survive me.
Он принадлежит старшему из живых наследников, твоему старшему брату – Фестеру Аддамсу!
It belongs to the oldest living descendant, the elder brother-— Fester Addams.
Прямого наследника Александра Корвинуса... венгерского воелуциана... пришедшего к власти в начале пятого века.
A direct descendant of Alexander Corvinus Hungarian, a warlord who came to power in the early seasons of the fifth century.
Когда четыре пробудившихся символа займут своё место кровь истинного наследника Чжу Син станет ключом, отворяющим силы Небес.
When the awakened four symbols find their place, it will use the blood of the True Descendant as a key to bring down the power of Heaven.
Показать ещё примеры для «descendant»...

наследникinherit

В этом случае наследником станет её сын.
"Naturally, her son will inherit.
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father, I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters.
Что я буду наследником компании... А пока учусь, могу наслаждаться чудесной школьной жизнью.
You're gonna inherit the company, so have fun during your high-school years...
Он никогда не станет наследником.
He will never inherit.
К сожалению, Иллинойский акт об убийцах гласит, что вы не можете быть наследником того, кому вы причинили смерть.
Unfortunately, the Illinois slayer statute says you can't inherit someone's estate if you cause their death.
Показать ещё примеры для «inherit»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я