finally came — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «finally came»
finally came — наконец
When I first set eyes on the Great Domes of Kronos I felt that I had finally come home.
Когда я впервые взглянул на Великие купола Кроноса, я почувствовал, что, наконец, дома.
But the day to avenge Gentatsu has finally come!
Но вот, наконец, настал день мести за Гентацу!
My dream is finally coming true!
Наконец, мечты сбываются.
The paperwork on the chemical spill finally came through.
Бумаги по оформлению той химической утечки наконец разобрали.
Your time has finally come.
Настало, наконец, твое время.
Показать ещё примеры для «наконец»...
finally came — наконец-то пришёл
Oh, look who finally comes over.
Посмотрите кто наконец-то пришёл.
Well, look who finally came to her senses.
О, посмотрите, кто наконец-то пришел в себя.
Finally came in to get that muffler fixed?
Наконец-то пришел чтобы починить глушитель?
Raymond, you finally came.
Рэймонд, ты наконец-то пришел.
Did the plumber finally come?
Сантехник наконец-то пришел?
Показать ещё примеры для «наконец-то пришёл»...
finally came — наконец-то
The right computer finally came along.
Наконец-то, имеется правильный компьютер.
It sits in a drawer for three weeks and when it finally comes out, it only sticks up out of your collar.
Она три недели лежит в комоде и когда её наконец-то вынимают, то оставляют на виду только воротничок.
My divorce papers finally came through.
Мои документы о разводе наконец-то готовы.
And you can finally come to term with the choices you made that day.
И ты, наконец-то, сможешь смириться с тем выбором, что ты сделал тогда.
From then on, Max cooled himself differently and things went back to normal until after his 48th birthday, when his numbers finally came up.
С тех пор, Макс охлаждал себя по-другому, и всё шло нормально пока, после 48-летия, его номера наконец-то совпали.
Показать ещё примеры для «наконец-то»...
finally came — наконец пришёл
As for me, I finally came through, even if it was a little late.
Что касается меня, Я наконец пришел, даже если уже было поздновато.
The order finally came through today.
Приказ наконец пришел сегодня.
I'm glad you finally came in.
Я рад, что ты наконец пришел.
And I feel like I've finally come to the end.
И я чувствую, что я наконец пришел к этому.
I'VE FINALLY COME TO MY SENSES. SO TO SPEAK, AND, UH, I-I WANT TO THANK YOU GUYS FOR HELPING ME THROUGH ONE OF THE DARKEST
На самом деле, я наконец пришёл в себя, так сказать, и я хочу поблагодарить вас, ребята, за то, что помогли мне преодолеть один из самых мрачных и тяжёлых периодов в моей жизни.
Показать ещё примеры для «наконец пришёл»...
finally came — пришло
The time has finally come!
Крепись, пришло время!
Time has finally come, Windigo.
Время пришло, Вендиго.
I thought my time had finally come.
Я думал, что пришло мое время.
Our time has finally come.
Наше время пришло.
But the time has finally come to act decisively and declare tonight's winner.
Но пришло время действовать решительно и объявить сегодняшнего победителя.
Показать ещё примеры для «пришло»...
finally came — наконец вернулся
He has finally come home from his trip and gave me this book.
Он наконец вернулся из одной из своих поездок и привез мне этот дневник.
When he finally came back in, he had that pillow with him.
Когда он наконец вернулся в дом, он держал в руках эту подушку.
And when Danny finally came home, and police came to investigate, my mom had already gotten to us.
А когда Дэнни наконец вернулся домой и полиция начала расследование, мама уже до нас добралась.
I'm glad you've finally come around.
Рад, что ты наконец вернулся.
Oh, my gullible, chesty friend, you better buckle up, 'cause this is when they make us wait for hours and assume you will take any price when they finally come back, but we're not gonna do that.
О, мой доверчивый, грудастый друг. Лучше собери силы, потому что это рядовой приём: мы сидеть тут часами, а они будут думать, что, когда он наконец вернётся, мы согласимся на любую цену, но мы так не поступим.
Показать ещё примеры для «наконец вернулся»...
finally came — наконец-то вернулся
Finally came back.
Наконец-то вернулся.
— So why kill him when he finally comes back?
— Так зачем же убивать его, когда он наконец-то вернулся?
Megan thought you were him, finally coming right back.
Меган подумала, что ты — это он, наконец-то вернулся обратно.
You finally come back, and you bring Grant Ward onto the base.
Ты наконец-то вернулся, и притащил Гранта Уорда на базу.
Guess it's time to tell him His runaway bride finally came home.
Полагаю, сейчас самое время сказать ему, что его сбежавшая невеста наконец-то вернулась домой.
Показать ещё примеры для «наконец-то вернулся»...
finally came — настал
The moment has finally come!
И вот настал решающий момент!
Hi! The moment has finally come!
И вот настал решающий момент!
The time finally came and there I was, standing on that stage, waiting for the judge to say the final word.
И вот этот момент настал, я стою на сцене жду финальное слово судьи.
Alright guys— The day has finally come!
Ладно, ребята, настал этот день.
Yes, the time has finally come.
Да, настал тот час.
Показать ещё примеры для «настал»...
finally came — вернулся
Well, look who finally came home.
Ну и ну, кто это вернулся.
When he finally came back, he looked terrible like he was waiting for the ax to fall all day.
Вернулся он домой такой согбенный, как будто весь день ожидал удара.
So he finally came home, eh?
Он что, вернулся домой?
He had no end of troubles when he finally came home.
У него были бесконечные неприятности, когда он вернулся.
When he finally came back, he's got this Korean girl, 17.
А когда он вернулся, с ним была корянка 17-ти лет.