endgame — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «endgame»

/ˈɛndgeɪm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «endgame»

«Endgame» на русский язык переводится как «финал» или «конец игры».

Варианты перевода слова «endgame»

endgameконец игры

What if you could imagine your own perfect endgame and make it happen?
Что если бы ты смог представить твой собственный идеальный конец игры и сделать его реальностью?
Because this is the endgame.
— Потому что это конец игры.
I just have never understood the obsession with marriage as an endgame, you know?
Я просто никогда не понимал идею брака как конец игры, понимаешь?
Look, Mike, Jesse and I will back you up, but tell me there's an endgame here.
Послушай, Майк, мы с Джесси тебя прикроем, но скажи мне, что это конец игры.
Significantly, sensing the endgame.
Многозначительно, ощущая конец игры.
Показать ещё примеры для «конец игры»...

endgameэндшпиль

Well, this is their endgame.
В общем, это их эндшпиль.
I have no idea what his endgame is.
Я понятия не имею, что у него на эндшпиль.
Because we're back where it all started with Underwood, this is likely his endgame.
Сейчас мы там, где все началось для Андервуда, видимо, это его эндшпиль.
The Osterlitz endgame.
Аустерлицкий эндшпиль.
It's the Osterlitz endgame.
Это Аустерлицкий эндшпиль.
Показать ещё примеры для «эндшпиль»...

endgameконечная цель

My endgame's a hell of a lot bigger than that, kid.
Моя конечная цель куда значительнее, мальчик.
Endgame?
Конечная цель?
Okay, but what's his endgame?
Ладно, но какова его конечная цель?
But, uh... what's the endgame here?
Но... какова конечная цель?
Hurting people who hurt people. That's always my endgame.
Вредить людям, которые вредят людям — вот моя конечная цель.
Показать ещё примеры для «конечная цель»...

endgameконец

There's no endgame here.
Это еще не конец.
You know, I've been doing this for a while, and I always envision the endgame, what it's gonna be.
Вы знаете, я занимаюсь этим уже некоторое время, и всегда предполагаю конец, что он случится.
What is your endgame here?
Какой будет конец у этого?
This could be the endgame.
Может, это конец.
And if that was your endgame, I'd be writing you another sizable contribution to keep up the good work.
И, если это конец, я напишу тебе еще одну значительную часть, чтобы продолжить хорошую работу.
Показать ещё примеры для «конец»...

endgameцель

Is that your endgame here?
В этом твоя цель?
What's the endgame?
Какая цель?
Is this your endgame?
Это и была твоя цель?
W-W-What was their endgame?
Какова была их цель?
I mean, like, what is his endgame?
Какая у него цель?
Показать ещё примеры для «цель»...

endgameигра

I want to know his endgame before I kill him, but I do think it's time Elijah and I officially met.
Я хочу узнать суть его игры, до того как убью его, но я думаю, что это подходящее время для моего официального знакомства с Элайджей.
You wouldn't have done all this if you didn't have an endgame.
Ты бы не сделал всего этого, если бы не знал окончания игры.
I think this is my endgame right here.
Думаю, мне пора выйти из игры.
I think it's all part of his endgame.
Это развязка его игры.
And I'm trapped in this horrible endgame of a chess match that I don't remember sitting down to play.
Меня поймали в конце этой ужасной игры В шахматы, Я помню, что села играть
Показать ещё примеры для «игра»...

endgameдобиваться

What's your endgame Curtis?
Чего ты добиваешься, Кертис?
What is it? What's your endgame here?
Чего ты добиваешься?
What's your endgame here?
Чего ты добиваешься?
Okay, I am not about to advise my client to admit to a crime, so if that's the endgame here...
Так, я не собираюсь советовать своей клиентке сознаться в преступлении, так что если вы этого добиваетесь...
— What's your endgame here?
— Чего вы добиваетесь?
Показать ещё примеры для «добиваться»...

endgameразвязка

We may go at it different ways, but we got the same endgame, brah, so help us.
Мы можем идти различными путями, но мы получили ту же самую развязку, брат, так помоги нам.
One person who controls the board, who knows the endgame, who moves all the chess pieces around.
Тот, кто управляет всем процессом, кто знает развязку, кто передвигает все шахматные фигуры.
And just because you're the only one that can see the endgame doesn't mean that you're wrong.
То, что только ты видишь развязку, не означает, что ты не права.
Trust me, I know the endgame.
Поверьте, я знаю развязку.
Whoever her partner is, they probably run the endgame.
Кто бы ни был её напарник, они, явно спешат к развязке.
Показать ещё примеры для «развязка»...

endgameзакончиться

What's your endgame here?
Ну и чем по твоему всё закончится?
The endgame is coming, my friends.
Скоро всё закончится, друзья.
— And maybe that'll trigger some endgame, something to do with that list.
— После этого все закончится? То, что связано со списком.
What's the endgame?
И чем это закончится?
I want to know the endgame.
Я хочу знать, чем закончится.

endgameитог

What's the endgame?
А что в итоге?
Because the endgame is to take them off, anyway and then the prince is gonna see all your dumplings and there ain't nothing less attractive than trying to squiggle your way out of what's basically sausage casing.
Потому что в итоге придется его снять, и принц увидит все ваши пельмешки, а нет ничего менее привлекательного, чем пытаться, извиваясь, вылезти из этой колбасной обертки.
Wait, what's the endgame?
Стой, каким будет итог?
What's the endgame?
Каков итог?
So what I'm asking you is, what is your endgame?
Поэтому я спрашиваю тебя, что ты хочешь в итоге?