disgrace — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «disgrace»

/dɪsˈgreɪs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «disgrace»

«Disgrace» переводится на русский язык как «позор» или «бесчестие».

Варианты перевода слова «disgrace»

disgraceпозор

The disgrace!
Позор!
The disgrace is we have to resort to such roundabout methods to get him.
Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него.
Still, it was a disgrace to hang himself.
Все равно, повеситься — это позор для него.
You're a disgrace.
Позор!
Think of their disgrace when they hear of my betrayal!
Их ждет позор, если все узнают!
Показать ещё примеры для «позор»...

disgraceбесчестье

A Klingon would gladly face the most horrible punishment rather than bring shame or disgrace to his family name.
Клингон скорее примет самое ужасное наказание, чем принесет позор или бесчестье имени своего Дома.
And may all your disgraces be, uh, private.
И пусть бесчестье не коснется тебя.
Stealing is a disgrace.
Воровство это бесчестье.
— He cursed us to slavery and disgrace.
— Он обрел нас на рабство и бесчестье!
— You're a disgrace.
— Это бесчестье!
Показать ещё примеры для «бесчестье»...

disgraceопозорить

Did I disgrace your name?
Что я опозорил твое имя?
— Myrtle, your uncle has disgraced us for the last time.
Твой дядя опозорил нас в этом доме в последний раз!
I'll never forget the sight of my brother barging into the grand ballroom... with all of our friends, disgracing us!
Так стыдно. Я никогда не забуду эту сцену, когда мой брат ввалился в зал, где были все наши друзья и опозорил нас! Затем мой отец сделал из этого скандал.
I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome.
Я утверждаю, что Публий Марк Глабр опозорил армию Рима.
He disgraced his uniform.
Он опозорил мундир.
Показать ещё примеры для «опозорить»...

disgraceопозоренный

Seron is dead, Tremas is in disgrace, he cannot become Keeper now.
Серон мертв, Тримас опозорен, теперь он не сможет стать Хранителем.
I'm a disgrace.
Я опозорен.
But if he is in disgrace...
Но если он будет опозорен...
Yoshimura you're a disgrace.
Юшимура, ты опозорен.
In that way he would be disgraced but his friends and allies would have little cause or occasion to rise against you.
Он будет опозорен, но у его друзей и союзников не будет особых причин для восстания против вас.
Показать ещё примеры для «опозоренный»...

disgraceпозорище

They know I'm a disgrace. And they don't hesitate to say so.
Они знают, что я позорище и так мне и говорят.
What a disgrace!
Позорище!
You're a goddamned disgrace!
Ты просто позорище, черт побери !
Such a disgrace.
Позорище!
You're a disgrace to your stereotype.
Ты позорище своего стереотипа.
Показать ещё примеры для «позорище»...

disgraceобесчестить

He's disgraced himself. He'll probably stay abroad.
Он сам себя обесчестил.
— You would disgrace your own sister?
— Ты обесчестил свою собственную сестру!
I've failed you and I've disgraced the corporation.
Я подвел вас и обесчестил корпорацию.
You disgrace those boots!
Ты обесчестил свои сапоги!
You've disgraced these proceedings with your acts of war.
А ты обесчестил эти ритуалы своей агрессией.
Показать ещё примеры для «обесчестить»...

disgraceопозориться

Ask him to calm down before he completely disgraces himself.
Попросите его успокоиться... пока он совсем не опозорился.
— Do you want me to disgrace myself?
— Ты что, хочешь чтобы я опозорился?
I hope Sykes didn't disgrace himself.
Надеюсь, Сайкс не опозорился.
Super, the same again right disgraced before Katja.
Супер, не успел еще ничего сделать и уже опозорился перед Катей.
Oh, yeah, you completely disgraced yourself and destroyed an entire town.
Да, ты совершенно опозорился и уничтожил целый город.
Показать ещё примеры для «опозориться»...

disgraceопальный

Whoever he is... he's already disgraced the uniform.
Кем бы он ни был... он уже опальный мундир.
I am but a penniless, disgraced lord.
Я всего лишь опальный граф без гроша в кармане.
The shooter was a disgraced Lieutenant in the Peruvian Army who worked directly under General Alfredo Silva.
Стрелком был опальный лейтенант перуанской армии, который работал под командованием генерала Альфредо Сильвы.
Disgraced sheriff Jimmy Pritchard took his own life today.
Опальный шериф Джимми Притчард сегодня покончил с собой.
Disgraced Sheriff Jimmy Pritchard took his own life today.
Опальный шериф Джимми Притчард, сегодня покончил с собой.
Показать ещё примеры для «опальный»...

disgraceнемилость

You're in disgrace, exiled from your lands.
Вы в немилости, изгнаны со своих родных земель.
Back in a time when I wasn't in disgrace.
Сударь, Вы говорите о времени, когда я не был в немилости.
In disgrace.
В немилости.
You're in disgrace.
Ты в немилости.
She has abandoned you and lives in disgrace.
Она бросила тебя, и теперь она в немилости.
Показать ещё примеры для «немилость»...

disgraceбезобразие

It's a disgrace! Are you feeding people there in such terrible frosts?
— Это безобразие, а не филиал, вы что же там людей в морозы кормите?
What a disgrace ...
Безобразие какое...
The elevator's out of order again. It's a disgrace.
Безобразие, лифт никогда не работает.
That was a disgrace, not a kill shot.
Это было безобразие, а не убийственный удар.
In Bhutan they modify the cars for the disabled, it's a disgrace.
То, как в Бутане модифицируют машины для инвалидов — это безобразие.
Показать ещё примеры для «безобразие»...