depart — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «depart»
/dɪˈpɑːt/
Быстрый перевод слова «depart»
«Depart» на русский язык переводится как «отправляться» или «уезжать».
Варианты перевода слова «depart»
depart — отправляться
Every minute one train departs... and every minute another one arrives.
Ежеминутно отправляется один поезд и ежеминутно прибывает другой.
Train departing.
Поезд отправляется.
Next train to Tokyo is ready to depart.
Поезд до Токио отправляется.
The delayed fast train from Elk to Rybnik via Koluszki and Katowice will depart from platform three.
Задержавшийся скорый поезд из Элка в Рыбник через Колюшки и Катовице отправляется с третьей платформы.
The Skopje-Sofia-Bucarest Express is now departing.
Экспресс Скопье-София-Бухарест отправляется.
Показать ещё примеры для «отправляться»...
depart — уехать
Why give the gift of love and admiration... to a god that may depart on the morrow?
А зачем дарить свою любовь и восхищение... божеству, которое завтра может уехать?
Why in such a hurry to depart?
Зачем так спешить уехать?
Your Agent McDonald insists that I depart, or I won't be compensated.
Я должен уехать, иначе мне не заплатят.
Let him depart.
Позволь ему уехать.
With no lodgings, your new arrivals may soon depart.
И если не будет жилья, вашим гостям вскоре придётся уехать.
Показать ещё примеры для «уехать»...
depart — уйти
Thalassa and I must now also depart into oblivion.
Мы с Талассой должны уйти в небытие.
I don't seem to be able to depart.
Кажется я не могу уйти.
Pass me the zift from the pocket, so I can get a fresh taste in my mouth before I depart.
Достань мне дзифт из кармана, пожевать, вкус себе исправить перед тем как уйти.
Skulking at dusk in her prim grey square, address folded in his raincoat pocket, with no real intention of ringing the doorbell, yet unable to depart.
Как в сумерках слонялся по богатому кварталу, с её адресом в кармане плаща, не собираясь в сущности звонить в дверь, не в состоянии уйти прочь.
Rather proclaim it, Westmorland, through my host, that he which hath no stomach to this fight, let him depart.
А лучше объяви войскам, что всякий, кому охоты нет сражаться, может уйти домой.
Показать ещё примеры для «уйти»...
depart — покинуть
And only a few weeks afterward your honored father departed this world as well.
А всего через несколько недель после этого ваш почтенный отец также покинул этот мир.
You had come to Bosnia under the guise of Bruce Wayne... and you chose to depart as such.
Ты приехал в Боснию под именем Брюса Уэйна. И так же покинул её.
His messenger has only this minute departed Camelot.
Его гонец только что покинул Камелот.
What has happened to Eddy? He departed my house last night with Neville Landless and he never came home.
Он покинул мой дом прошлой ночью с Невилом Ландлессом и не вернулся.
Well, it's nearly impossible to figure out when he arrived and departed New York, but we should try.
Почти невозможно выяснить, когда он прибыл и покинул Нью-Йорк, но надо попробовать.
Показать ещё примеры для «покинуть»...
depart — покойный
O Lord, bless the departed soul of our brother, friend, and son, michael....
Боже, благослови душу покойного нашего брата, друга и сына.
And I point to his commissioning me to build the departed a coffin and see to his Christian burial.
И я замечу, что именно он поручил мне сделать для покойного гроб и похоронить его по-христиански.
Well, any idea of the departed's name?
Вы имя-то покойного знаете?
We commend unto Thy hands of mercy, most merciful Father the soul of this our dear brother departed.
Мы отдаем в твои милосердные руки отец небесный, душу нашего дорогого, покойного брата.
In which case drawing attention to the iniquitous character of the dearly departed would hardly be tactful, would it?
В таком случае акцентировать внимание на кошмарном характере дорогого покойного едва ли будет тактично, не так ли?
Показать ещё примеры для «покойный»...
depart — отбыть
— Train is departing!
— Поезд отбывает!
The train will be departing in two minutes.
Поезд отбывает через две минуты.
— The Arrival is departing.
Прибытие отбывает.
The Queen departs immediately for Granada.
Королева немедленно отбывает в Гранаду.
Transport Marie Celeste will depart in 10 minutes.
Транспорт Мария Селеста отбывает через 10 минут.
Показать ещё примеры для «отбыть»...
depart — усопший
Persistent residue of the departed.
Отчётливый след усопших.
Preserve and bless the soul of our dear departed.
Благослови и сохрани души дорогих нам усопших.
You're secretly developing a serum that has a certain Lazarus effect on the dearly departed.
Ты тайно разрабатывал сыворотку производящуюю тот же эффект, что и Лазарь на усопших.
May his soul and all the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
Пусть его душа и души всех усопших милостию Божьей да упокоятся с миром.
On the war memorial are the names of the departed who served before us.
На воинском мемориале имена усопших, служивших до нас.
Показать ещё примеры для «усопший»...
depart — отходить
The train departs at daybreak.
Поезд отходит на рассвете.
After a Tokaido Line train departs Shinagawa, itgoes under the Yatsuyama Overpass.
После того, как поезд Синагава линии Токайдо отходит от Синагавы, он направляется под эстакаду Ятсуяма.
We form about in the drive and render honors as all remains depart.
Мы примерно в форме диска и оказывать почести, как все еще отходит.
OK, the train that's departing from the platform at the far end.
Ладно, поезд отходит от платформы в дальнем конце.
Will the train be departing on time?
Поезд отходит вовремя?
Показать ещё примеры для «отходить»...
depart — ушедший
There'll be nothing else for us to do but mourn the departed day.
Нам больше нечего будет делать, как только оплакивать ушедший день.
As the old man who just departed correctly said, young people, as one says, it is the young people, you know... that when they give us ...
Как верно сказал сейчас вот этот ушедший дедушка, молодежь, как говорится, именно молодежь, понимаешь... когда дает нам она...
You should know that, being departed and all.
Ты должен это знать, ушедший и все такое.
To your knowledge, did the Departed drink more than two alcoholic beverages daily?
По вашим сведениям, ушедший пил больше двух алкогольных напитков в день?
To your knowledge, was the Departed born in a hospital?
По вашим сведениям, ушедший родился в больнице?
Показать ещё примеры для «ушедший»...
depart — вылет
Request permission to depart.
Запрашиваем разрешение на вылет.
I'd like a one-way ticket to Amsterdam, departing as soon as possible, please.
Билет в один конец до Амстердама, вылет как можно быстрее.
Somebody used it to buy a ticket to Brazil departing out of S.F.O. In an hour.
Кто-то использовал ее, чтобы купить билет в Бразилию вылет из аэропорта Сан-Франциско через час.
All right, the plane is about to depart so don't hang around the duty-free shops.
Ладно, скоро вылет. Так что по дьюти-фри не шастайте.
Departs on the 22nd.
Вылет 22-го.
Показать ещё примеры для «вылет»...