ушедший — перевод на английский
Быстрый перевод слова «ушедший»
«Ушедший» на английский язык переводится как «departed» или «deceased».
Варианты перевода слова «ушедший»
ушедший — departed
Возлюбленные, ушедшие близкие.
Beloved, departed loved ones.
А, неспокойная душа ушедшего.
Persistent residue of the departed.
— Молитвы за ушедших.
— Prayers for the departed.
Ты должен это знать, ушедший и все такое.
You should know that, being departed and all.
Всех ушедших друзей.
All the departed friends...
Показать ещё примеры для «departed»...
advertisement
ушедший — gone
Полон друзей, ушедших навсегда.
Filled with friends, gone forever.
Их возраст составляет почти 4,5 миллиарда лет, и все они помнят давно ушедшие века крупных столкновений, которые больше не случаются в таком масштабе и с такой частотой.
They are about 4½ billion years old. And all bear witness to an age long gone of major collisions which do not happen at that scale and frequency anymore.
Старых друзей, давно ушедших.
Old friends long gone.
Все ушедшие близкие.
All gone close.
Ушедшим.
Gone.
Показать ещё примеры для «gone»...
advertisement
ушедший — bygone
Я имею в виду, недостаточно ушедшей.
I mean, clearly not bygone enough.
Иногда кажется, что это дело прошлое... реликвия из ушедшей эпохи.
Sometimes it feels like a thing of the past... A relic from a bygone era.
Последний бастион ушедшей эпохи, когда люди уважали меня.
The last bastion of a bygone era when people respected me.
В закрытой комнате уборщиков — конгрессвумен Мишель Бахман и сувенир ушедшей эпохи — Ньют Гингрич.
In a locked janitor's closet is congresswoman Michele Bachmann and curio of a bygone era, Newt Gingrich.
В смысле, они как динозавры, или останки ушедшей эпохи.
I mean, they're like dinosaurs or relics of a bygone era.
Показать ещё примеры для «bygone»...
advertisement
ушедший — retired
Нет, из ушедших.
No, retired.
Фрэнк Пемблетон, ушедший в отставку пару лет назад.
Frank Pembleton, retired a couple years ago.
Это опасное сближение будет расследовано командой из трех ушедших на пенсию пилотов.
This near miss will be investigated by a board of three retired pilots.
Я ушедший на пенсию инвестор.
I'm a retired investor on a pension.
И сейчас этот 80-летний, ушедший на покой, господин мог указать мне дорогу к Биллу.
Now, at the age of 80, it would be this retired gentleman of leisure who could point me in Bill's direction.
Показать ещё примеры для «retired»...
ушедший — dead
Ушедшие.
The dead.
И слушает мсье только ушедших в мир иной.
And you only like dead singers!
Ты помнишь молитву за ушедших?
Do you remember the Prayer for the Dead?
Из целого ряда могил солдат Армии Конфедерации, две или три заставили меня задуматься об ушедших влюбленных.
Out of a row of Confederate soldiers, two or three will make you think of dead lovers.
Страховые компании ничего не выплачивают по случаям ухода, потому что формально ушедшие живы, и ещё ваш отдел составил эту анкету так, чтобы людям не хотелось заниматься получением выплат.
The insurance companies won't pay out on the Departures because they're technically not dead, and then your Department created this little questionnaire so that people won't want to collect on their benefits.
Показать ещё примеры для «dead»...
ушедший — lost
Память услужливо выхватывает лица, обрывки фраз, забытые, ушедшие.
Memory obligingly pulls out faces, scraps of conversations, which are forgotten, lost.
Вспомним навсегда ушедших героев. И поблагодарим возвратившихся, тех, кто стоит сейчас рядом с нами.
Let us remember those that have been lost and let us give thanks for those that have been found and who stand here beside us.
что к лучшему, т.к. никто не хочет видеть кучку старых парней торчащих здесь, вспоминающих свои ушедшие славные дни в Каппа Тау.
Which is for the best, since no one wants a bunch of old guys hanging out, reliving their lost kt glory days.
Но в такие времена добро и милость не смогут заменить улыбчивых лиц наших ушедших мальчишек.
Even though at times like these, goodness and grace are poor substitutes for the smiling faces of our lost boys.
Правда — наше спасение, поэтому память о наших ушедших любимых это торжество правосудия и мира.
'The truth is our salvation, so that the memory of our lost loved one 'is served justice and at peace.