I'll let you know when I need any more sewing done. Or cooking.
Я скажу тебе, когда мне понадобится что-нибудь подшить или приготовить.
I'm sorry I can't cook dinner for you.
Жаль, я не успела приготовить вам обед.
— Shall I cook something?
Мне что-нибудь приготовить?
I'm sorry I couldn't cook us some dinner.
Жаль, что не могу приготовить Вам ужин.
Показать ещё примеры для «приготовить»...
Don't tell me you're going to cook dinner.
Ты что, хочешь приготовить ужин?
Come and cook something very special for us, Sabrina.
Ты обязательно должна приготовить для нас что-нибудь особенное,
Takes a real cook to make a good blueberry muffin, to keep the blueberries from sitting on the bottom.
Только хорошая хозяйка может приготовить хорошие оладьи с голубикой, чтобы голубика не оставалась внизу.
Look, I'm gonna cook dinner for us.
Я собираюсь приготовить ужин для нас.
Tonight you'll cook us a rabbit in white wine.
Сегодня стоит приготовить кролика в белом вине. Пальчики оближешь.
The shrimps and the bloater... I bought them from the shop, but this I cooked myself, so watch out.
font color-"#e1e1e1"Креветки и копченая рыба... font color-"#e1e1e1"Я купила их в магазине, но это font color-"#e1e1e1"я приготовила сама, так что берегись.
You carry on as if you'd cooked it yourself.
Ты возмущаешься так, как будто приготовила всё сама. Я?
What did you cook today? — Soup. Soup?
— Что сегодня приготовила?
I've cooked something. I thought you might be hungry.
Я приготовила тебе поесть.
I cooked a veal goulash just the way that you like it.
Я приготовила гуляш с телятиной, как вы любите.
For the Narayama Festival tonight, I've cooked a plentiful supply.
Для сегодняшнего Праздника Нараямы я приготовила побольше.
Anyway, I thought I'd show off and cook dinner for us.
В любом случае я хотела увидеться и приготовила нам ужин.
I cooked a chicken.
Я приготовила цыплёнка.
Grace be to Alice, for comin' home to cook this feast.
Благословенна будь, Элис, которая приготовила эту стряпню!
What did you cook for him?
Что ты ему приготовила?
He's cooked for 150, sir, and he only wants to give us half.
Он приготовил на 150 человек, сэр, и хочет раздать лишь половину.
— Don't you wanna guess what I cooked up?
— Ты не хочешь узнать, что я приготовил?
Did I cook with a heavy hand?
Я плохо приготовил?
I was going to cook scrambled eggs and bacon for my dad and me.
Я приготовил яичницу с беконом для себя и отца.
I cooked it with seaweed and ginger.
Приготовил её с морскими водорослями и имбирём.
I cook what comes to me in desire!
Я приготовил то, что я люблю готовить!
How about some spaghetti with meat sauce that I cooked myself?
Может, немного спагетти с мясным соусом? Я сам приготовил.
You cooked too little dinner, Grandpa.
Ты не приготовил много на обед, дедушка.
Daddy will cook your breakfast.
Папа приготовил тебе завтрак.
I lit a fire and cooked a redwing I caught.
Я развел костер и приготовил дрозда, которого поймал.
But believe me, I was the same when we were first married, but after years of cooking day in and day out, you'll be down on your hands and knees praying for a time like this.
Поверьте мне, я была такой же в первые годы замужества. Но после нескольких лет готовки изо дня в день, вы на коленях будете молить — о таких временах, как сейчас.
I cannot live my life like my methods of cooking.
Я не могу применить к жизни мои методы готовки.
And for years I thought it was because of my cooking.
И долгие годы я думала, что это из-за моей готовки.
It even comes with an attachment that cooks Chinese vegetables.
к нему даже прилагается набор для готовки китайских овощей.
Показать ещё примеры для «готовки»...
I really get crabby when I cook.
Я действительно становлюсь стервой во время готовки.
That's right, when it comes to cooking and cleaning and washing the potatoes, scrubbing the carrots making the babies, mopping the floors.
Это так, особенно что касается готовки, уборки мытья картошки, чистки морковки рождения детей, мытья полов.
All the stuff that makes you happy like cooking and cleaning, is right in the house just waiting for you.
Все штуки, делающие тебя счастливой... вроде готовки или уборки, находятся дома, под рукой.
And this time if someone jumps out of it, put them in after it's cooked.
— Просто сделай торт. И, если собираешься, чтобы потом из него... кто-нибудь выпрыгивал, удостоверься, что ты не засунул его туда до готовки.
Oh, well, because through cooking, I can truly express my feelings for her.
Потому что посредством готовки я могу выразить всё, что к ней чувствую.
Cooking is one of the natural instincts.
Готовка – один из природных инстинктов.
We take turns cooking and getting the groceries.
Покупка провизии и готовка по очереди.
All that cooking and the shopping and the cleaning.
Вся эта готовка, походы по магазинам и уборка.
Stirring, not cooking.
Смешивание, не готовка.
If you were a world-class chef, she'd appreciate your cooking.
Будь ты первоклассным поваром, её бы привлекла твоя готовка.
Please! Cooking soothes me.
Брось, готовка успокаивает меня.
Herhobbies include cooking andcleaning forhertwo evilsisters.
В её хобби входят готовка и уборка за двумя злыми сёстрами.
— Cooking.
— Готовка.
If cooking is stressing you out and we're all tired from whatever...
Если готовка тебя так напрягает, то мы все устали и...
Cooking.
Готовка.
You can imagine how much it'll mean to have a homey Christmas with your wonderful cooking.
Можете себе представить, как много для него будет значить домашнее Рождество с вашей замечательной готовкой.
"And the shopping and the cooking.
ј также уборкой и готовкой.
Who does the cooking at your house?
— Кто у вас дома занимается готовкой?
You know, with the cooking and all.
С готовкой и вообще.
Frank, you know anybody who can help me cook?
Эй, Фрэнк, знаешь кого-нибудь, кто помог бы мне с готовкой?
Cook?
С готовкой?
Then you realized if you bitched, then you would stop cooking and you would have to make your famous baked potato and Diet Coke.
А потом ты поняла, что если ты будешь возмущаться, тогда тебе придется завязать с готовкой и тебе придётся готовить свои знаменитые Крошку-картошку и диетическую колу.
And ifl seesomething that you desperately need help with, like... cooking... cleaning... the children... your hair, I care so much that I have to say something 'cause I want to help.
А если я вижу то, что ты отчаянно нуждаешься в помощи с например... готовкой... уборкой... детьми... твоей прической, я так переживаю, что у меня есть, что сказать, потому что хочу помочь.
Miss Jones, Martha. She might stay awhile if she likes your cooking.
Она может остаться ненадолго, если ей понравится твоя стряпня.
But after one year, I'd had enough of her cooking.
Через год мне так надоела ее стряпня...
Whatever you're cooking smells good, too.
Ваша стряпня тоже прекрасно пахнет.
— What the hell did you cook?
— Что у тебя за стряпня.
You really like my wife's cooking?
Тебе понравилась её стряпня?
Показать ещё примеры для «стряпня»...
Her cooking is disgusting.
Её стряпня отвратительна.
At least people like your cooking.
По крайней мере людям нравится твоя стряпня.
You're going to love my dad's cooking.
Тебе понравится отцовская стряпня.
My cooking, she'll-a cheer you up.
Моя стряпня тебя подбодрит.
For starterts, there's no one to cook for.
Никому не нужна моя стряпня.
— Dare you eat my cooking?
font color-"#e1e1e1" -Осмелитесь есть мою стряпню?
Martha eats her own cooking, as you can see.
Марта ест свою стряпню, как ты можешь видеть.
Not a bad-looking dame, if you like home cooking... but me, I like to eat out... you know, Chinese one night... a little French cuisine another... and a little delicatessen in between.
Ничего так дамочка, если любишь домашнюю стряпню... но я, знаешь ли, больше люблю... сегодня китайскую, завтра французскую кухню. А между ними немного деликатесов.
— You look like Lore's cooking.
— Ты сама похожа на стряпню Лоры.
Your wife's cooking, I'm not surprised.
Похоже на стряпню твоей жены.
— Leo hates my cooking.
— Лио ненавидит мою стряпню.
I hate kitchens, cooking, cleaning, anything feminine.
Я ненавижу кухню, стряпню, уборку, все эти женские штучки.
Blame your father's cooking.
Вини в этом стряпню твоего отца.
She always invited me to eat and I hated her cooking.
Приглашала нас с сестрой, а мы ненавидели ее стряпню, но и обидеть ее не могли, одинокая, бездетная, лагерная...
When people compliment my cooking tonight, what do I say?
Когда вечером люди будут хвалить мою стряпню, что мне им отвечать?
A few days of your cooking and he'll be as good as new.
Не волнуйся. Пару дней твоей стряпни и он будет как новый.
Now I know why you married me — for my cooking.
Теперь я знаю, почему ты вышла за меня — из-за моей стряпни.
Your cooking?
Твоей стряпни?
My cooking.
Моей стряпни.
Without Edith to cook and organise for you, this place will fall apart.
Без стряпни и организаторских способностей Эдит это место развалится.
No, not another bite of Anatole's cooking do you get if you refuse this simple, easy, pleasant job.
Нет. Ты не получишь больше ни кусочка стряпни Анатоля,.. если откажешься от этой простой, легкой, приятной работы.
Sometimes, but usually it's only an excuse to get a taste of my cooking.
Иногда, но обычно это оправдание желанию отведать моей стряпни.
I was expecting one of those scathing but affectionate insults you always make about my cooking.
Я предвосхитил одно из тех язвительных, но душевных замечаний, которые вы отпускаете по поводу моей стряпни.
I wouldn't want this to go any farther, but... the cook told me that the first mate told him... that he heard that Pan has banished Tinker Bell.
Не хотелось, чтобы это зашло далеко, но кок сказал мне, что первый помощник сказал ему, что тот слышал, что Питер Пен прогнал Тинк.
— Cook's day off, too.
Кок тоже в отгуле.
My cook excels in preparing these various products.
Да, мой кок большой специалист по морепродуктам.
I'm an excellent cook
ѕослушай, € отличный кок.
Показать ещё примеры для «кок»...
He says he's a cook.
ќн говорит, что он кок.
Haven't you got manners or sense enough to know...? Better come on out from under there, Cook.
У вас плохие манеры или нет чувства меры, чтобы знать, что если человек занят... тебе лучше вылезти оттуда, кок.
A sailor, an engineer and the cook.
Матрос, инженер и кок.
So the new cook came to see me, with excellent references.
Ко мне пришёл новый кок с отличными рекомендациями.
— Did the cook speak with an accent?
— Кок говорил с акцентом?
I appoint you ship's apprentice and cook.
Ты будешь юнгой и коком.
He was a cook on an aircraft carrier in Toulon for 18 months.
Он полтора года служил коком на авианосце в Тулоне.
I was a cook in the canteen, so I had some time to read.
Я был коком и для чтения времени хватало.
He's even volunteered to come aboard the ship's cook.
Он даже вызвался стать корабельным коком
When the Great Monetary Collapse hit Ferenginar I was hundreds of light-years away serving as a ship's cook on a long-haul freighter.
Когда Великий финансовый кризис ударил по Ференгинару, я был в сотнях световых лет, служил корабельным коком на дальнобойном транспортнике.
-You're gonna be the ship's cook?
-Ты собираешься быть корабельным коком?
They made me a cook.
Меня сделали коком.
Before the next riding tour starts a snappy triple fanfare for my friends Fiete Brinkmann, ship's cook — and Jens Peersen — able-bodied seaman of the Padua!
А перед следующим заездом — тройной туш для моиx друзей, Фите Бринкмана, кока, и Йенса Tерзена, матроса с "Падуа" !
— except for the cook.
— Кроме кока.
I'd like to see the personnel file on this "simple cook."
Я бы хотел увидеть досье этого простого несчастного кока, мистер Крилл.
Rescue that lobster from the Swedish cook.
Спасали этого лобстера От шведского кока.
— l'll take the cook.
Я беру кока.
— Hey, you, ship boy... get below and help the cook.
— Эй, ты, юнга Спускайся вниз и помоги коку
Young Hawkins will be working for our cook, Mr. Silver.
Молодой Хоккинс будет помогать нашему коку, Мистеру Сильверу.